< Psalms 105 >

1 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
Louez l'Éternel, invoquez son nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
2 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
3 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui le cherchent, se réjouisse!
4 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
5 Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
6 O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
vous, race d'Abraham, vous, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus!
7 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
8 He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
Il garde un souvenir éternel de son alliance, de la parole qu'il promulgua pour mille générations,
9 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
du traité qu'il conclut avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
10 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
et érigea pour Jacob en statut, pour Israël en alliance éternelle,
11 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
disant: « Je te donnerai la terre de Canaan pour votre lot d'héritage; »
12 When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
tandis qu'ils étaient encore en petit nombre, peu considérables, et étrangers en elle.
13 And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
Et ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple.
14 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
Il ne permettait à personne de les opprimer, et en leur faveur Il châtia des rois:
15 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
« Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes! »
16 And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
Alors Il appela la famine sur le pays, et lui coupa toutes les subsistances.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
Il envoya devant eux un homme; comme esclave Joseph fut vendu.
18 His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
Ils mirent les entraves à ses pieds, et il dut vivre dans les fers,
19 Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
jusqu'au temps où ce qu'il avait dit, arriva, et où la parole de l'Éternel fut son épreuve.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté;
21 He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
il l'établit seigneur sur sa maison, et souverain sur tous ses domaines,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
pour qu'il enchaînât ses princes à son gré, et qu'à ses vieillards il enseignât la sagesse.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Alors Israël vint en Egypte, et Jacob fut comme hôte dans le pays de Cham.
24 And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
Et Il rendit son peuple très fécond, et plus fort que ses ennemis.
25 He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
Il changea leur cœur qui prit son peuple en haine, et ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
27 They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et ses miracles dans la terre de Cham.
28 He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
Il envoya les ténèbres, et produisit l'obscurité, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusques dans les appartements de leurs rois.
31 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
Il dit, et vinrent les moucherons, les mouches dans tout leur territoire.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Il fit tomber leur pluie en grêle, des flammes de feu sur leur pays.
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
Et Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur contrée.
34 He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
Il dit, et vinrent les sauterelles, et des insectes voraces sans nombre,
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
qui dévorèrent toute l'herbe du pays, et dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur.
37 And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
Et Il fit sortir [Israël] avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut pas un homme las dans ses tribus.
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
L'Egypte se réjouit de leur départ; car la peur d'Israël l'avait saisie.
39 He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
Il déploya la nuée pour les mettre à couvert, et le feu pour illuminer la nuit.
40 They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
A leur demande Il fit arriver des cailles, et Il les rassasia avec le pain du ciel.
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
Il entrouvrit le rocher, et des eaux jaillirent et coulèrent dans le désert par torrents.
42 For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
Car Il se rappelait sa sainte parole donnée à Abraham, son serviteur.
43 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
Il fit que son peuple partit avec joie, et ses élus avec allégresse.
44 And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
Il leur donna les terres des nations, et ils s'emparèrent du travail des peuples:
45 That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.
pour les porter à garder ses commandements, et à observer ses lois. Alléluia!

< Psalms 105 >