< Psalms 105 >
1 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
Célébrez l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits.
2 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
Chantez-lui, psalmodiez-lui, parlez de toutes ses merveilles.
3 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Glorifiez-vous du Nom de sa sainteté, [et] que le cœur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse.
4 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
Recherchez l'Eternel, et sa force; cherchez continuellement sa face.
5 Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
Souvenez-vous de ses merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche.
6 O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
La postérité d'Abraham sont ses serviteurs; les enfants de Jacob sont ses élus;
7 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
Il est l'Eternel notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
8 He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
Il s'est souvenu à toujours de son alliance, de la parole qu'il a commandée en mille générations;
9 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
Du traité qu'il a fait avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac,
10 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
Lequel il a ratifié pour être une ordonnance à Jacob, [et] à Israël [pour] être une alliance éternelle;
11 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
En disant: je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage;
12 When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers.
13 And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple.
14 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât: et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux.
15 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
[Disant]: Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes.
16 And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
Il appela aussi la famine sur la terre, [et] rompit tout le bâton du pain.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
Il envoya un personnage devant eux; Joseph fut vendu pour esclave.
18 His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
On lui enserra les pieds en des ceps, sa personne fut mise aux fers.
19 Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
Jusqu’au temps que sa parole fût venue, et que la parole de l'Eternel l'eût éprouvé.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
Le Roi envoya, et on le relâcha; le dominateur des peuples [envoya], et on le délia.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
Il l'établit pour maître sur sa maison, et pour dominateur sur tout son domaine;
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
Pour soumettre les principaux à ses désirs, et pour instruire ses Anciens.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Puis Israël entra en Egypte, et Jacob séjourna au pays de Cam.
24 And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
Et l'[Eternel] fit extrêmement multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ceux qui l'opprimaient.
25 He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
Il changea leur cœur, de sorte qu'ils eurent son peuple en haine, jusques à conspirer contre ses serviteurs.
26 He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
Il envoya Moïse son serviteur, [et] Aaron, qu'il avait élu.
27 They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
[Lesquels] accomplirent sur eux les prodiges, et les miracles qu'ils avaient eu charge de faire dans le pays de Cam.
28 He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
Il envoya les ténèbres, et fit obscurcir [l'air]; et ils ne furent point rebelles à ses ordres.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Il convertit leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
Leur terre produisit en abondance des grenouilles, jusqu’au dedans des cabinets de leurs Rois.
31 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
Il parla, et une mêlée de bêtes vint, et des poux sur tout leur pays.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Il fit que leurs pluies furent de la grêle, [et] qu'il y eut sur leur terre un feu flamboyant.
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
Il frappa leurs vignes, et leurs figuiers, et il brisa les arbres de leur pays.
34 He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
Il commanda, et les sauterelles vinrent, et des hurebecs sans nombre;
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
Qui broutèrent toute l'herbe en leur pays, et qui dévorèrent le fruit de leur terroir.
36 He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, qui étaient les prémices de toute leur vigueur.
37 And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
Puis il les tira dehors avec de l'or et de l'argent, et il n'y eut aucun qui chancelât parmi ses Tribus.
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
L'Egypte se réjouit à leur départ; car la peur qu'ils avaient d'eux, les avait saisis.
39 He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
Il étendit la nuée pour couverture, et le feu pour éclairer la nuit.
40 They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
[Le peuple] demanda, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en coulèrent; et coururent par les lieux secs, [comme] une rivière.
42 For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
Car il se souvint de la parole de sa sainteté, laquelle il avait donnée à Abraham son serviteur.
43 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
Et il tira dehors son peuple avec allégresse, et ses élus avec chant de joie.
44 And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
Il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples.
45 That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.
Afin qu'ils gardassent ses statuts, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel.