< Psalms 105 >
1 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
2 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
3 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
4 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
5 Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
6 O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
7 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
8 He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
9 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
10 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
11 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
12 When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
13 And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
14 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
15 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
16 And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
18 His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
19 Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
21 He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
24 And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
25 He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
26 He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
27 They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
28 He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
31 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
34 He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
36 He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
37 And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
39 He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
40 They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
42 For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
43 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
44 And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
45 That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.
Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.