< Psalms 105 >

1 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
2 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
3 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
4 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
5 Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
6 O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
7 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
他是耶和華-我們的上帝; 全地都有他的判斷。
8 He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
9 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
10 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
11 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
12 When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
13 And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
他們從這邦遊到那邦, 從這國行到那國。
14 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
他不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
15 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
16 And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
在他們以先打發一個人去 -約瑟被賣為奴僕。
18 His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
人用腳鐐傷他的腳; 他被鐵鍊捆拘。
19 Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
21 He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
24 And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
25 He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
26 He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
他打發他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫,
27 They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
28 He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
他命黑暗,就有黑暗; 沒有違背他話的。
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
31 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們四境。
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
34 He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
吃盡了他們地上各樣的菜蔬 和田地的出產。
36 He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
37 And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
他領自己的百姓帶銀子金子出來; 他支派中沒有一個軟弱的。
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
他們出來的時候,埃及人便歡喜; 原來埃及人懼怕他們。
39 He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
40 They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
42 For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
43 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
44 And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
45 That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.
好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!

< Psalms 105 >