< Psalms 105 >
1 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
Yahweh Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong'un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
2 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
Aheng a la sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh'un,
3 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
4 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
Yahweh Pakai athahatna chu kholchil in phattin'in amachu hol'un,
5 Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
datmo umtah tah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
6 O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh'un.
7 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
Amahi Yahweh Pakai, iPathen'u Elohim ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijin
8 He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
9 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
Abraham toh anasem kitepna chuleh Issac kom a ana kihahselna,
10 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
Aman Jacob kom ah Dan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
11 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
“Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh'a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
12 When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
Aman hichehi hon lhomcha ahipet'uva, Canaan gama kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
13 And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
Amaho namkhat a kon a namkhat, leng gam khatna kona leng gam khat a akholjin pet'uva asei ahi.
14 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih'in ahi.
15 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
“Kami lhentum hochu tongkha hih'un, chuleh kathemgao hojong tongkhahih'un,” anati.
16 And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
Aman nehle chah hochu akhahtan'in Canaan gamah kel analhahsah'in ahi,
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
18 His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang'a thihkol a-opeh uve.
19 Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah'in Yahweh Pakai in Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
Hichejou chun Pharoah'in amachu agakousah'in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuiho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Hi jouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchom mi hinan ana chengtan ahi.
24 And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
Yahweh Pakai in Israel mipite chu hapun'in apunsah tan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
25 He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
Hichun Egypt te chu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Yahweh Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
26 He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
Ahin Elohim Pathen nin asoh Mose chu ahinsol'in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
27 They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo umtah tah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
28 He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
Yahweh Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Yahweh Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Aman twi thisan anasosah'in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
Uphoh honjong agamsung'u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
31 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
Yahweh Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu'uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong'in alo jengin ahi.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Aman go khel in gel anajuhsah'in, keh in agamsung'u anasepchap jengin ahi.
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh'in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
34 He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
36 He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh'in ahi. Hiti chun aki letsah pipen ule aki panapen hou asuhbei peh'in ahi.
37 And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
Yahweh Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt'a kon in ahin puidoh'in, Israel phungho lah'a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
Egypt miten nana kichat behseh jeh'un apotdoh uchu ana kipapi lheh jengun ahi.
39 He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
Yahweh Pakai in sunleh meilom akhu khum sah'in janleh meikong in asalvah peh'in ahi.
40 They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh'in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
Aman songpi chu ahomsah'in twi ahung kiphidoh sah'in gamchai lah'a vadung bangin alondonsah'un ahi.
42 For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh'in,
43 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
hijeh chun amite Egypt'a kon in amilhendoh chu kipah tah'in ahin puidoh'in ahi.
44 And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
Aman gamsung mite Elohim Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh'in Ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa chang ga hochu aki-at'un ahi.
45 That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.
Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!