< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
Me kra, kamfo Awurade! Awurade me Nyankopɔn, woyɛ ɔkɛse! Wɔafura wo tumi ne anuonyam.
2 Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
Ɔde hann akata ne ho sɛ atade; ɔtrɛw ɔsoro mu te sɛ ntamadan,
3 Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
na ɔde ne mpia mu mpuran sisi nsu so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nantew mframa ntaban so.
4 Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
Ɔsoma nʼabɔfo sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfo sɛ ogyaframa.
5 Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
6 Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
Wode bun kataa so sɛ atade na nsu gyinaa mmepɔw no so.
7 At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
Nanso wʼanimka maa nsu no guanee, wʼaprannaa nnyigyei maa woguanee;
8 The mountains rose, the valleys sank down — unto the place which Thou hadst founded for them;
Wɔsen faa mmepɔw so, kɔɔ aku mu tɔnn, koguu faako a wode ama wɔn no.
9 Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
Wotoo ɔhye a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
10 Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
Ɔma nsuwa sen fa abon mu, ɛsen fa mmepɔw ntam.
11 They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
Wɔma wuram mmoa nyinaa nsu nom; atorɔm de kum wɔn sukɔm.
12 Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
Wim nnomaa nwen wɔn berebuw wɔ nsu no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
13 Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
Ofi ne soro mpia mu tɔ nsu gugu mmepɔw so; ne nnwuma so aba mee asase.
14 Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
Ɔma sare fifi ma anantwi, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ onnua na ɛmma aduan mfi asase mu:
15 And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
nsa a ɛma onipa koma tɔ ne yam, ngo a ɛma onipa anim tɔ so, ne aduan a ekura onipa koma.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
Wogugu Awurade nnua no so yiye, Lebanon sida a oduae no.
17 Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
Ɛsow na nnomaa yɛ wɔn mmerebuw, na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenae wɔ ɔpepaw nnua no mu.
18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
Mmepɔw atenten no yɛ wuram mmirekyi de; na abotan yɛ guankɔbea ma ewi.
19 Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
Ɔsram kyerɛ bere nkyekyɛmu, na owia nim bere a ɔkɔtɔ.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Wode sum ba ma ɛyɛ adesae na kwae mu mmoa nyinaa kɔ ahayɛ.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Gyata bobɔ mu pɛ wɔn hanam, wɔhwehwɛ wɔn aduan fi Onyankopɔn hɔ.
22 The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
Owia pue ma wɔsan wɔn akyi; wɔsan kɔdeda wɔn atu mu.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kosi anwummere.
24 How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔde ahyɛ asase so ma.
25 Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
Po na ɛda hɔ tɛtrɛɛ tamaa yi, a abɔde bebree a enni ano; akɛse ne nketewa ahyɛ no ma.
26 There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
So na ahyɛn di akɔneaba, na ɔdɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agoru.
27 All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduan wɔ bere a ɛsɛ mu.
28 Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
Wode ma wɔn a, wɔtase; wubue wo nsam a nnepa mee wɔn.
29 Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
Wode wʼanim hintaw wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wugye wɔn home a, wowuwu na wɔsan kɔ mfutuma mu.
30 Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforo.
31 May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
32 Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
nea ɔhwɛ asase na ɛwosow, na ɔde ne nsa ka mmepɔw a wusiw fi mu ba.
33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn.
34 Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
Ɔmma me mpaebɔ nsɔ nʼani bere a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
35 Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.
Ma nnebɔneyɛfo nyera wɔ asase so; na amumɔyɛfo ase nhyew. Me kra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.