< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
2 Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
3 Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
4 Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
5 Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
6 Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
7 At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
8 The mountains rose, the valleys sank down — unto the place which Thou hadst founded for them;
Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
9 Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
10 Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
11 They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
12 Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
13 Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
14 Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
15 And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
17 Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
19 Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
22 The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
24 How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
25 Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
26 There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
27 All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
28 Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
29 Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
30 Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
31 May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
32 Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
34 Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
35 Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.
Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!