< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
2 Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
3 Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
4 Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
5 Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
6 Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
7 At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
8 The mountains rose, the valleys sank down — unto the place which Thou hadst founded for them;
суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
9 Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
10 Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
11 They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
12 Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
13 Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
14 Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
15 And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
17 Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
19 Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
22 The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
24 How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
25 Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
26 There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
27 All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
28 Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
29 Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
30 Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
31 May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
32 Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
34 Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
35 Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.
Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!