< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
2 Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
3 Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
4 Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
5 Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
6 Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
7 At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
8 The mountains rose, the valleys sank down — unto the place which Thou hadst founded for them;
As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
9 Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
10 Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
11 They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
12 Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
13 Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
14 Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
15 And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
17 Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
19 Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
22 The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
24 How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
25 Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
26 There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
27 All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
28 Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
29 Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
30 Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
31 May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
32 Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
34 Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
35 Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.
Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!

< Psalms 104 >