< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
2 Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
3 Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
4 Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
5 Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
6 Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
7 At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
8 The mountains rose, the valleys sank down — unto the place which Thou hadst founded for them;
Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
9 Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
10 Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
12 Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
13 Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
14 Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
15 And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
17 Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
19 Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
22 The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
24 How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
25 Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
27 All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
28 Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
29 Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
[Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
30 Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
31 May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
32 Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
[Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.
Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!