< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
Bendize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentíssimo, estás vestido de glória e de magestade.
2 Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
5 Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
Tu a cobres com o abismo, como com um vestido: as águas estavam sobre os montes.
7 At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
Á tua repreensão fugiram: à voz do teu trovão se apressaram.
8 The mountains rose, the valleys sank down — unto the place which Thou hadst founded for them;
Sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sede.
12 Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
Ele rega os montes desde as suas câmaras: a terra se farta do fruto das suas obras.
14 Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
Faz crescer a erva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do líbano que ele plantou,
17 Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
Onde as aves se aninham: enquanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
19 Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu ocaso.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Os leãozinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há réptis sem número, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para nele folgar.
27 All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
Envias o teu espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
A glória do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
A minha meditação acerca dele será suave: eu me alegrarei no Senhor.
35 Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.
Desçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. bendize, ó alma minha, ao Senhor. louvai ao Senhor.