< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
2 Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
3 Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
Ary mametraka ny rairain-drihan’ ny tranony amin’ ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin’ ny elatry ny rivotra,
4 Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
5 Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
Nanorina ny tany tambonin’ ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
6 Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
7 At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon’ ny kotrokoranao dia nirifatra izy
8 The mountains rose, the valleys sank down — unto the place which Thou hadst founded for them;
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin’ izay namboarinao hitoerany.
9 Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
10 Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
Mampandeha loharano eny amin’ ny lohasaha Izy; Eny anelanelan’ ny tendrombohitra no alehan’ ireny,
11 They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
Ka isotroan’ ny bibi-dia rehetra, Sy analan’ ny boriki-dia ny hetahetany;
12 Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
Eo amboniny no itoeran’ ny voro-manidina; Ary eo amin’ ny ran-tsan-kazo no anenoany.
13 Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin’ ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
14 Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
Mampaniry ahitra ho an’ ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin’ ny tany.
15 And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain’ ny olona.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
Voky ny hazon’ i Jehovah, Dia ny sederan’ i Libanona, izay namboleny;
17 Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
Izay anaovan’ ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin’ ny kypreso no anaovany ny tranony.
18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
Ny tendrombohitra avo dia ho an’ ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an’ ny hyraka.
19 Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an’ ala;
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin’ Andriamanitra.
22 The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin’ ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan’ ny andro.
24 How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
Endrey ny hamaroan’ ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
25 Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
26 There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
Any no alehan’ ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
27 All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin’ ny fotoany.
28 Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
29 Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin’ ny vovoka nanalana azy,
30 Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
31 May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
Ho mandrakizay anie ny voninahitr’ i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin’ ny asany.
32 Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren’ ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
Hihira ho an’ i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an’ Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
34 Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin’ i Jehovah.
35 Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin’ ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.