< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
Benu, ho mia animo, la Eternulon. Ho Eternulo, mia Dio, Vi estas tre granda, De majesto kaj beleco Vi estas vestita;
2 Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
Vi, kiu estas ĉirkaŭkovrita de lumo kiel de vesto, Kiu sternas la ĉielon kiel tapiŝon;
3 Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
Kiu aranĝas sur la akvo Siajn ĉambrojn, Kiu faras la nubojn Lia veturilo; Kiu iras sur la flugiloj de la vento;
4 Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;
5 Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
Kiu fondis la teron sur ĝiaj fundamentoj, Ke ĝi neniam ŝanceliĝos.
6 Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
La abismon Vi kovris kiel per vesto, Sur la montoj staras akvo;
7 At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
De Via minaco ĝi kuras, De la voĉo de Via tondro ĝi forrapidas.
8 The mountains rose, the valleys sank down — unto the place which Thou hadst founded for them;
Ĝi leviĝas sur montojn, malleviĝas sur valojn, Al tiu loko, kiun Vi destinis por ĝi.
9 Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
Vi faris limon, kiun ĝi ne superpaŝos, Por ke ĝi ne revenu por kovri la teron.
10 Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
Vi sendas fontojn al la riveroj, Kiuj iras inter montoj;
11 They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
Ili trinkigas ĉiujn kampajn bestojn; Sovaĝaj azenoj kvietigas sian soifon.
12 Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
Apud ili loĝas la birdoj ĉielaj, El inter la branĉoj ili sonigas sian voĉon.
13 Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
Vi trinkigas la montojn el Viaj ĉambroj; Per la produktoj de Viaj faroj satiĝas la tero.
14 Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
Vi kreskigas herbon por la bruto, Kaj verdaĵon, kiu servas al la homo, Por elirigi panon el la tero.
15 And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
Kaj la vino gajigas la koron de la homo, La vizaĝo brilas de la oleo, Kaj la pano fortikigas la koron de la homo.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
Satiĝas la arboj de la Eternulo, La cedroj de Lebanon, kiujn Li plantis;
17 Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
Kaj tie nestas birdoj; Cikonio havas sian loĝejon sur abioj;
18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
La altaj montoj estas por la ibeksoj, La rokoj estas rifuĝejo por la hirakoj.
19 Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
Li aranĝis la lunon laŭ la partoj de tempo; La suno scias sian subiron.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Vi sendas mallumon, kaj fariĝas nokto, Dum kiu vagas ĉiuj arbaraj bestoj;
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
La leonidoj krias pri rabakiro, Por peti de Dio sian manĝaĵon.
22 The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
Kiam leviĝas la suno, Ili sin kaŝas kaj kuŝiĝas en siaj loĝejoj.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Eliras homo por sia okupiĝo, Por sia laboro ĝis la vespero.
24 How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
Kiel multaj estas Viaj faroj, ho Eternulo! Ĉion Vi faris kun saĝo; La tero estas plena de Viaj faritaĵoj.
25 Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
Jen la maro, granda kaj vasta: Tie estas rampaĵoj sennombraj, Bestoj malgrandaj kaj grandaj;
26 There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
Tie iras ŝipoj; Tie estas la levjatano, kiun Vi kreis, ke ĝi tie ludu.
27 All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
Ĉiuj ili atendas de Vi, Ke Vi donu al ili manĝon en ĝia tempo.
28 Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
Vi donas al ili, ili kolektas; Vi malfermas Vian manon, kaj ili satiĝas de bonaĵo.
29 Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
Vi kaŝas Vian vizaĝon, tiam ili ektimas; Vi forprenas ilian spiriton, Tiam ili mortas kaj revenas al sia polvo.
30 Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreiĝas; Kaj Vi renovigas la vizaĝon de la tero.
31 May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
Gloro al la Eternulo estu eterne; La Eternulo ĝoju pri Siaj faritaĵoj.
32 Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
Li ekrigardas la teron, kaj ĝi tremas; Li ektuŝas la montojn, kaj ili fumiĝas.
33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
Mi kantados al la Eternulo, dum mi vivos; Mi muzikados al mia Dio, dum mi estos.
34 Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
Agrabla estu al Li mia meditado; Mi ĝojos pri la Eternulo.
35 Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.
Malaperu pekuloj de sur la tero, Kaj malvirtuloj ne plu ekzistu. Benu, ho mia animo, la Eternulon. Haleluja!

< Psalms 104 >