< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华—我的 神啊,你为至大! 你以尊荣威严为衣服,
2 Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
披上亮光,如披外袍, 铺张穹苍,如铺幔子,
3 Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
在水中立楼阁的栋梁, 用云彩为车辇, 借着风的翅膀而行,
4 Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
以风为使者, 以火焰为仆役,
5 Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
将地立在根基上, 使地永不动摇。
6 Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
你用深水遮盖地面,犹如衣裳; 诸水高过山岭。
7 At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
你的斥责一发,水便奔逃; 你的雷声一发,水便奔流。
8 The mountains rose, the valleys sank down — unto the place which Thou hadst founded for them;
诸山升上,诸谷沉下, 归你为它所安定之地。
9 Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
你定了界限,使水不能过去, 不再转回遮盖地面。
10 Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
耶和华使泉源涌在山谷, 流在山间,
11 They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
使野地的走兽有水喝, 野驴得解其渴。
12 Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
天上的飞鸟在水旁住宿, 在树枝上啼叫。
13 Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
他从楼阁中浇灌山岭; 因他作为的功效,地就丰足。
14 Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
15 And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树, 是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
17 Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
雀鸟在其上搭窝; 至于鹤,松树是它的房屋。
18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
高山为野山羊的住所; 岩石为沙番的藏处。
19 Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
你安置月亮为定节令; 日头自知沉落。
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
你造黑暗为夜, 林中的百兽就都爬出来。
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
22 The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
日头一出,兽便躲避, 卧在洞里。
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
人出去做工, 劳碌直到晚上。
24 How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地满了你的丰富。
25 Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
那里有海,又大又广; 其中有无数的动物, 大小活物都有。
26 There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
27 All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
这都仰望你按时给它食物。
28 Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
你给它们,它们便拾起来; 你张手,它们饱得美食。
29 Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
你掩面,它们便惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
30 Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
31 May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华喜悦自己所造的!
32 Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
我要一生向耶和华唱诗! 我还活的时候,要向我 神歌颂!
34 Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
愿他以我的默念为甘甜! 我要因耶和华欢喜!
35 Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.
愿罪人从世上消灭! 愿恶人归于无有! 我的心哪,要称颂耶和华! 你们要赞美耶和华!