< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
2 Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
3 Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
4 Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
5 Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
6 Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
7 At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
8 The mountains rose, the valleys sank down — unto the place which Thou hadst founded for them;
Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
9 Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
10 Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
11 They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
12 Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
13 Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
14 Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
15 And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
17 Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
19 Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
22 The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
24 How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
25 Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
26 There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
27 All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
28 Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
29 Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
30 Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
31 May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
32 Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
34 Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
35 Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.
Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.

< Psalms 104 >