< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he fainteth, and poureth out his complaint before the LORD. O LORD, hear my prayer, and let my cry come unto Thee.
Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
2 Hide not Thy face from me in the day of my distress; incline Thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth.
Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
4 My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread.
Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
5 By reason of the voice of my sighing my bones cleave to my flesh.
Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
6 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
7 I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
8 Mine enemies taunt me all the day; they that are mad against me do curse by me.
Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
10 Because of Thine indignation and Thy wrath; for Thou hast taken me up, and cast me away.
a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
11 My days are like a lengthening shadow; and I am withered like grass.
Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
12 But Thou, O LORD, sittest enthroned for ever; and Thy name is unto all generations.
Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
13 Thou wilt arise, and have compassion upon Zion; for it is time to be gracious unto her, for the appointed time is come.
Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
14 For Thy servants take pleasure in her stones, and love her dust.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth Thy glory;
Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 When the LORD hath built up Zion, when He hath appeared in His glory;
Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
17 When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
18 This shall be written for the generation to come; and a people which shall be created shall praise the LORD.
Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
19 For He hath looked down from the height of His sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
21 That men may tell of the name of the LORD in Zion, and His praise in Jerusalem;
para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
23 He weakened my strength in the way; He shortened my days.
Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
24 I say: 'O my God, take me not away in the midst of my days, Thou whose years endure throughout all generations.
Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
25 Of old Thou didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the work of Thy hands.
Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
26 They shall perish, but Thou shalt endure; yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt Thou change them, and they shall pass away;
Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
27 But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end.
Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
28 The children of Thy servants shall dwell securely, and their seed shall be established before Thee.'
Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.

< Psalms 102 >