< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he fainteth, and poureth out his complaint before the LORD. O LORD, hear my prayer, and let my cry come unto Thee.
Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
2 Hide not Thy face from me in the day of my distress; incline Thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth.
Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
4 My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread.
Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
5 By reason of the voice of my sighing my bones cleave to my flesh.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
6 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
7 I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
8 Mine enemies taunt me all the day; they that are mad against me do curse by me.
Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
10 Because of Thine indignation and Thy wrath; for Thou hast taken me up, and cast me away.
Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
11 My days are like a lengthening shadow; and I am withered like grass.
Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
12 But Thou, O LORD, sittest enthroned for ever; and Thy name is unto all generations.
Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
13 Thou wilt arise, and have compassion upon Zion; for it is time to be gracious unto her, for the appointed time is come.
Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
14 For Thy servants take pleasure in her stones, and love her dust.
Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth Thy glory;
Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
16 When the LORD hath built up Zion, when He hath appeared in His glory;
Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
17 When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
18 This shall be written for the generation to come; and a people which shall be created shall praise the LORD.
Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
19 For He hath looked down from the height of His sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
21 That men may tell of the name of the LORD in Zion, and His praise in Jerusalem;
Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 He weakened my strength in the way; He shortened my days.
Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 I say: 'O my God, take me not away in the midst of my days, Thou whose years endure throughout all generations.
Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
25 Of old Thou didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the work of Thy hands.
Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
26 They shall perish, but Thou shalt endure; yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt Thou change them, and they shall pass away;
Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
27 But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end.
Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
28 The children of Thy servants shall dwell securely, and their seed shall be established before Thee.'
Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.