< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he fainteth, and poureth out his complaint before the LORD. O LORD, hear my prayer, and let my cry come unto Thee.
A nyomorultnak imádsága, a mikor eleped és kiönti panaszát az Úr elé. Uram, hallgasd meg az én imádságomat, és kiáltásom jusson te hozzád!
2 Hide not Thy face from me in the day of my distress; incline Thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
Ne rejtsd el a te orczádat tőlem; mikor szorongatnak engem, hajtsd hozzám a te füledet; mikor kiáltok, hamar hallgass meg engem!
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth.
Mert elenyésznek az én napjaim, mint a füst, és csontjaim, mint valami tűzhely, üszkösök.
4 My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread.
Letaroltatott és megszáradt, mint a fű az én szívem; még kenyerem megevéséről is elfelejtkezem.
5 By reason of the voice of my sighing my bones cleave to my flesh.
Nyögésemnek szavától csontom a húsomhoz ragadt.
6 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
Hasonló vagyok a pusztai pelikánhoz; olyanná lettem, mint a bagoly a romokon.
7 I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
Virrasztok és olyan vagyok, mint a magános madár a háztetőn.
8 Mine enemies taunt me all the day; they that are mad against me do curse by me.
Minden napon gyaláznak engem ellenségeim, csúfolóim esküsznek én reám.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Bizony a port eszem kenyér gyanánt, és italomat könyekkel vegyítem,
10 Because of Thine indignation and Thy wrath; for Thou hast taken me up, and cast me away.
A te felindulásod és búsulásod miatt; mert felemeltél engem és földhöz vertél engem.
11 My days are like a lengthening shadow; and I am withered like grass.
Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék; magam pedig, mint a fű, megszáradtam.
12 But Thou, O LORD, sittest enthroned for ever; and Thy name is unto all generations.
De te Uram örökké megmaradsz, és a te emlékezeted nemzetségről nemzetségre áll.
13 Thou wilt arise, and have compassion upon Zion; for it is time to be gracious unto her, for the appointed time is come.
Te kelj fel, könyörülj a Sionon! Mert ideje, hogy könyörülj rajta, mert eljött a megszabott idő.
14 For Thy servants take pleasure in her stones, and love her dust.
Mert kedvelik a te szolgáid annak köveit, és a porát is kímélik.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth Thy glory;
És félik a népek az Úrnak nevét, és e földnek minden királya a te dicsőségedet;
16 When the LORD hath built up Zion, when He hath appeared in His glory;
Mivelhogy az Úr megépítette a Siont, megláttatta magát az ő dicsőségében.
17 When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
Oda fordult a gyámoltalanok imádsága felé, és azoknak imádságát meg nem útálta.
18 This shall be written for the generation to come; and a people which shall be created shall praise the LORD.
Irattassék meg ez a következő nemzedéknek, és a teremtendő nép dicsérni fogja az Urat.
19 For He hath looked down from the height of His sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
Mert alátekintett az ő szentségének magaslatáról; a mennyekből a földre nézett le az Úr.
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
Hogy meghallja a fogolynak nyögését, és hogy feloldozza a halálnak fiait.
21 That men may tell of the name of the LORD in Zion, and His praise in Jerusalem;
Hogy hirdessék a Sionon az Úrnak nevét, és az ő dicséretét Jeruzsálemben.
22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
Mikor egybegyűlnek a népek mindnyájan, és az országok, hogy szolgáljanak az Úrnak.
23 He weakened my strength in the way; He shortened my days.
Megsanyargatta az én erőmet ez útban, megrövidítette napjaimat.
24 I say: 'O my God, take me not away in the midst of my days, Thou whose years endure throughout all generations.
Ezt mondám: Én Istenem! Ne vígy el engem az én napjaimnak felén; a te esztendeid nemzedékek nemzedékéig tartanak.
25 Of old Thou didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the work of Thy hands.
Régente fundáltad a földet, s az egek is a te kezednek munkája.
26 They shall perish, but Thou shalt endure; yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt Thou change them, and they shall pass away;
Azok elvesznek, de te megmaradsz; mindazok elavulnak, mint a ruha; mint az öltözetet, elváltoztatod azokat, és elváltoznak.
27 But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end.
De te ugyanaz vagy, és a te esztendeid el nem fogynak.
28 The children of Thy servants shall dwell securely, and their seed shall be established before Thee.'
A te szolgáidnak fiai megmaradnak, és az ő magvok erősen megáll előtted.

< Psalms 102 >