< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he fainteth, and poureth out his complaint before the LORD. O LORD, hear my prayer, and let my cry come unto Thee.
Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
2 Hide not Thy face from me in the day of my distress; incline Thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth.
Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
4 My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
5 By reason of the voice of my sighing my bones cleave to my flesh.
Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
6 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
7 I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 Mine enemies taunt me all the day; they that are mad against me do curse by me.
Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 Because of Thine indignation and Thy wrath; for Thou hast taken me up, and cast me away.
wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
11 My days are like a lengthening shadow; and I am withered like grass.
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 But Thou, O LORD, sittest enthroned for ever; and Thy name is unto all generations.
Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
13 Thou wilt arise, and have compassion upon Zion; for it is time to be gracious unto her, for the appointed time is come.
Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
14 For Thy servants take pleasure in her stones, and love her dust.
Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth Thy glory;
Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
16 When the LORD hath built up Zion, when He hath appeared in His glory;
wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
18 This shall be written for the generation to come; and a people which shall be created shall praise the LORD.
Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
19 For He hath looked down from the height of His sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
21 That men may tell of the name of the LORD in Zion, and His praise in Jerusalem;
auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 He weakened my strength in the way; He shortened my days.
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
24 I say: 'O my God, take me not away in the midst of my days, Thou whose years endure throughout all generations.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 Of old Thou didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the work of Thy hands.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 They shall perish, but Thou shalt endure; yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt Thou change them, and they shall pass away;
Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
27 But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end.
Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
28 The children of Thy servants shall dwell securely, and their seed shall be established before Thee.'
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.