< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he fainteth, and poureth out his complaint before the LORD. O LORD, hear my prayer, and let my cry come unto Thee.
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 Hide not Thy face from me in the day of my distress; incline Thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth.
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 By reason of the voice of my sighing my bones cleave to my flesh.
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Mine enemies taunt me all the day; they that are mad against me do curse by me.
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 Because of Thine indignation and Thy wrath; for Thou hast taken me up, and cast me away.
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 My days are like a lengthening shadow; and I am withered like grass.
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 But Thou, O LORD, sittest enthroned for ever; and Thy name is unto all generations.
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 Thou wilt arise, and have compassion upon Zion; for it is time to be gracious unto her, for the appointed time is come.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
14 For Thy servants take pleasure in her stones, and love her dust.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth Thy glory;
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
16 When the LORD hath built up Zion, when He hath appeared in His glory;
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
17 When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
18 This shall be written for the generation to come; and a people which shall be created shall praise the LORD.
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 For He hath looked down from the height of His sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 That men may tell of the name of the LORD in Zion, and His praise in Jerusalem;
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 He weakened my strength in the way; He shortened my days.
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
24 I say: 'O my God, take me not away in the midst of my days, Thou whose years endure throughout all generations.
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 Of old Thou didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the work of Thy hands.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 They shall perish, but Thou shalt endure; yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt Thou change them, and they shall pass away;
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end.
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 The children of Thy servants shall dwell securely, and their seed shall be established before Thee.'
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.