< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he fainteth, and poureth out his complaint before the LORD. O LORD, hear my prayer, and let my cry come unto Thee.
Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA ka ratoumnae na thai pouh awh. Ka kanae hai nang koe phat naseh.
2 Hide not Thy face from me in the day of my distress; incline Thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
Ka rucat navah kai koe na minhmai na hrawk pouh hanh. Kai koe lah na hnâpakeng nateh, na kaw toteh karanglah na pato haw.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth.
Bangkongtetpawiteh, kaie hninnaw teh hmaikhu patetlah a kahma han. Ka hrunaw hah hmaito patetlah a kak.
4 My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread.
Ka lungthin teh phokahring patetlah, hem lah ao teh a kamyai. Rawca ca hane hai ouk ka pahnim.
5 By reason of the voice of my sighing my bones cleave to my flesh.
Ka cingounae dawkvah, ka hru hoi ka vuen khik kâbet.
6 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
Kahrawng e tavaca patetlah ka o teh, ka rawk tangcoung e kho dawk e bukbu patetlah ka o.
7 I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
Ka i nah ka mitmasip thai hoeh, lemphu vah amadueng kaawm e mongmang va patetlah ka o.
8 Mine enemies taunt me all the day; they that are mad against me do curse by me.
Ka tarannaw ni kanîruirui na pathoe awh. Kaie avanglah na ka pacekpahlek e naw ni kai hah bangnuenae lah thoe na bo awh.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Bangtelah tetpawiteh, hraba hah rawca lah ka khan teh, ka nei hane tui hai mitphi hoi a kâkalawt.
10 Because of Thine indignation and Thy wrath; for Thou hast taken me up, and cast me away.
Na lungkhueknae kecu dawk, na tawm teh na tâkhawng.
11 My days are like a lengthening shadow; and I am withered like grass.
Kaie hninnaw teh kanîka patetlah ao teh, phokahring patetlah a kamyai.
12 But Thou, O LORD, sittest enthroned for ever; and Thy name is unto all generations.
Hatei, Oe BAWIPA, nang teh a yungyoe na kangning. Na min pahnimhoehnae teh se pueng dawk a kangning.
13 Thou wilt arise, and have compassion upon Zion; for it is time to be gracious unto her, for the appointed time is come.
Na thaw vaiteh, Zion na lungma han, Zion kho rungngang nahane tueng, atueng khoe e teh a pha toe.
14 For Thy servants take pleasure in her stones, and love her dust.
Na sannaw teh talungnaw dawk a konawm awh teh, hraba totouh a doun awh.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth Thy glory;
Miphunlouknaw ni BAWIPA min teh a taki awh han. Talaivan e siangpahrang pueng ni na bawilennae hah a taki awh han.
16 When the LORD hath built up Zion, when He hath appeared in His glory;
BAWIPA ni Zion kho kangdue sak teh a bawilennae lahoi a kamnue sak.
17 When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
Kavoutnaw e ratoumnae na thai pouh vaiteh, a kâheinae teh noutna laipalah na awm hoeh.
18 This shall be written for the generation to come; and a people which shall be created shall praise the LORD.
Hetheh, kaawm hane se hanelah thut lah ao teh kaawm hane tamimaya ni BAWIPA teh a pholen awh han.
19 For He hath looked down from the height of His sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
Thongkabawtnaw kâhram lawk thai hane hoi a due han toe telah pouk e naw hlout sak hane hoi,
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
Zion hoi BAWIPA min pâpho hane hoi Jerusalem hoi ama pholen hanelah,
21 That men may tell of the name of the LORD in Zion, and His praise in Jerusalem;
BAWIPA thaw tawk hanlah tami pueng hoi ram pueng hmuen touh koe kamkhueng awh toteh,
22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
a rasangnae hmuen kathoung koehoi a khet navah, BAWIPA ni talai heh kalvan hoi a khet.
23 He weakened my strength in the way; He shortened my days.
Lamthung dawk ka thaonae a youn teh, kanî hah a duem sak teh,
24 I say: 'O my God, take me not away in the midst of my days, Thou whose years endure throughout all generations.
Oe ka Cathut, ka hringyung na lat pouh hanh telah ka ti. Nange na kum teh se pueng hane doeh telah ka ti.
25 Of old Thou didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the work of Thy hands.
Nang ni ahmaloe hoi talai heh na kangdue sak toe. Kalvannaw hah na kut sak doeh.
26 They shall perish, but Thou shalt endure; yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt Thou change them, and they shall pass away;
Hotnaw teh rawknae koe ka phat nakunghai, nang teh a yungyoe na kangning. Hotnaw pueng teh, khohna patetlah ka pawn han. Khohna kâthung patetlah na thung vaiteh kâhleng awh nakunghai,
27 But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end.
nang teh kâhlengnae awm hoeh. Na kum hai bawnae awm hoeh.
28 The children of Thy servants shall dwell securely, and their seed shall be established before Thee.'
Na sannaw e ca catounnaw teh, kangning awh vaiteh, catounnaw hai na hmalah caksak lah ao han.