< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he fainteth, and poureth out his complaint before the LORD. O LORD, hear my prayer, and let my cry come unto Thee.
Yahweh Pakai kataona ngai in! Ka ngeh nahi neisanpeh in.
2 Hide not Thy face from me in the day of my distress; incline Thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
Kei a kon in kiheimang hih'in, kahahsat phatleh khohsah tah'in neingaipeh in, kangaichat phatleh neihin gelkhoh in,
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth.
Ajeh chu kahinkho hi meikhu bangin abeipai jitai, kagu kachang hi asadohji tai.
4 My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread.
Kalungsung hi anadohjin hamhing bangin agolha jitai, chutengle chun kagilkel jong abeipaiji tai.
5 By reason of the voice of my sighing my bones cleave to my flesh.
Ajeh chu lunggim a kakhoisat sat jeh'in kavun le kagu hobou kahitai.
6 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
Keima neldi gam a sumbupi toh kabangtai, gamlatah gamthip gam a sumbupi noutoh kabangtai.
7 I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
Keima kahah khovahjin, inting vumma vacha changkhat seh lunghel tah-a um kabange.
8 Mine enemies taunt me all the day; they that are mad against me do curse by me.
Kagal miten sun nilhum in eitaitom jingun, amahon eisamseuvin eitaitom jingun ahi.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Keima buneh jong vutvai jeng ahitai. Kadon na sunga jong kamitlhi alonglut tai.
10 Because of Thine indignation and Thy wrath; for Thou hast taken me up, and cast me away.
Nalunghan na le nagimbol nachun eidom sang in eipaidoh tai.
11 My days are like a lengthening shadow; and I am withered like grass.
Kahinkho hi nilhah lang nilep bangin achemang loijitai. Keima hampa bangin kagop lhaloi jitai.
12 But Thou, O LORD, sittest enthroned for ever; and Thy name is unto all generations.
Ahinla Yahweh Pakai nangvang nalaltouna a natoujing ding ahi. Naminthan na akhang khanga chelhajing ding ahi.
13 Thou wilt arise, and have compassion upon Zion; for it is time to be gracious unto her, for the appointed time is come.
Nangma hung kipat in natin Jerusalem hi nahin khoto ding ahi. Tuahi nangnam na khohsah phat ahin, tuhi na kitepna dungjui a mi kithopi phat ahi.
14 For Thy servants take pleasure in her stones, and love her dust.
Ajeh chu namiten bang'a song jouse angailu uvin chuleh lamlenna vutvai hojeng jong angaisang'un ahi.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth Thy glory;
Chujouteng leh chitin namtin ten Yahweh Pakai ang-a kithing thingding ahi,
16 When the LORD hath built up Zion, when He hath appeared in His glory;
Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem ahin thahsem kitding chutengle Ama aloupina-a hung kilang ding,
17 When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
Aman tahlelte taona ahin sanding Aman angaichat hou asanpehding ahi.
18 This shall be written for the generation to come; and a people which shall be created shall praise the LORD.
Khonunga khangthahho dinga kijihlut pehding hitiachu tua pengloulai hon Yahweh Pakai chu ahin thangvah dingu ahi.
19 For He hath looked down from the height of His sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
Yahweh Pakai in van muntheng a kon a ahin vetsuh ding, Aman van a kon a leiset hi ahin vetsuh ding
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
songkul tangte khoisatna ajahding thidinga themmo kichanho alha doh dinga,
21 That men may tell of the name of the LORD in Zion, and His praise in Jerusalem;
hiteng chuleh Yahweh Pakai minthanna chu Zion a lopna umding, chule Jerusalem a kithangvah ding ahi.
22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
Mihonpi tamtah chu ahung ki khopkhom teng leh leng gam hojouse chu Yahweh Pakai chibai boh a hungdiu ahi.
23 He weakened my strength in the way; He shortened my days.
Aman kaban thahat akim laitah avolhun kahinkho asuchomtai.
24 I say: 'O my God, take me not away in the midst of my days, Thou whose years endure throughout all generations.
Hinla keiman Ama kakouvin, Oh Yahweh Pakai tonsot a hingjing kakhandon laitah ahin kahinkho lahih'in.
25 Of old Thou didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the work of Thy hands.
Kum tamtah achetai, nangin hiche leiset leibul nana lhungdoh'in, vanhohi nakhut tah'in nanasemdoh in,
26 They shall perish, but Thou shalt endure; yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt Thou change them, and they shall pass away;
hihojouse hung mangthah ding ahinlah nang tonsotna nahinjing ding ahi, amaho ponlui bangin hungvui lhantin, Nangin amaho chu von banga nakhelding chujouteng napai mangdiu ahi.
27 But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end.
Hinla Yahweh Pakai nangvang abang chu nahijingin ahi.
28 The children of Thy servants shall dwell securely, and their seed shall be established before Thee.'
Nangma mite chate jouse lungmong a umdiu ahi. Achate chateho chu na-anga hung khanglen diu ahi.