< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he fainteth, and poureth out his complaint before the LORD. O LORD, hear my prayer, and let my cry come unto Thee.
JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
2 Hide not Thy face from me in the day of my distress; incline Thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth.
Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
4 My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread.
Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
5 By reason of the voice of my sighing my bones cleave to my flesh.
Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
6 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
7 I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
8 Mine enemies taunt me all the day; they that are mad against me do curse by me.
Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
10 Because of Thine indignation and Thy wrath; for Thou hast taken me up, and cast me away.
Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
11 My days are like a lengthening shadow; and I am withered like grass.
Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
12 But Thou, O LORD, sittest enthroned for ever; and Thy name is unto all generations.
Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
13 Thou wilt arise, and have compassion upon Zion; for it is time to be gracious unto her, for the appointed time is come.
Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
14 For Thy servants take pleasure in her stones, and love her dust.
Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth Thy glory;
Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
16 When the LORD hath built up Zion, when He hath appeared in His glory;
Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
17 When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
18 This shall be written for the generation to come; and a people which shall be created shall praise the LORD.
Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
19 For He hath looked down from the height of His sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
21 That men may tell of the name of the LORD in Zion, and His praise in Jerusalem;
Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
23 He weakened my strength in the way; He shortened my days.
Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
24 I say: 'O my God, take me not away in the midst of my days, Thou whose years endure throughout all generations.
Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
25 Of old Thou didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the work of Thy hands.
Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
26 They shall perish, but Thou shalt endure; yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt Thou change them, and they shall pass away;
Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
27 But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end.
Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
28 The children of Thy servants shall dwell securely, and their seed shall be established before Thee.'
Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.

< Psalms 102 >