< Psalms 10 >
1 Why standest Thou afar off, O LORD? Why hidest Thou Thyself in times of trouble?
Вскую, Господи, отстоя далече, презираеши во благовремениих, в скорбех?
2 Through the pride of the wicked the poor is hotly pursued, they are taken in the devices that they have imagined.
Внегда гордитися нечестивому, возгарается нищий: увязают в советех, яже помышляют.
3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and the covetous vaunteth himself, though he contemn the LORD.
Яко хвалимь есть грешный в похотех души своея, и обидяй благословимь есть.
4 The wicked, in the pride of his countenance, saith: 'He will not require'; all his thoughts are: 'There is no God.'
Раздражи Господа грешный: по множеству гнева своего не взыщет: несть Бога пред ним.
5 His ways prosper at all times; Thy judgments are far above out of his sight; as for all his adversaries, he puffeth at them.
Оскверняются путие его на всяко время: отемлются судбы Твоя от лица его: всеми враги своими обладает.
6 He saith in his heart: 'I shall not be moved, I who to all generations shall not be in adversity.'
Рече бо в сердцы своем: не подвижуся от рода в род без зла:
7 His mouth is full of cursing and deceit and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
егоже клятвы уста его полна суть, и горести и льсти: под языком его труд и болезнь.
8 He sitteth in the lurking-places of the villages; in secret places doth he slay the innocent; his eyes are on the watch for the helpless.
Приседит в ловителстве с богатыми в тайных, еже убити неповиннаго: очи его на нищаго призираете.
9 He lieth in wait in a secret place as a lion in his lair, he lieth in wait to catch the poor; he doth catch the poor, when he draweth him up in his net.
Ловит в тайне яко лев во ограде своей, ловит еже восхитити нищаго, восхитити нищаго, внегда привлещи и в сети своей.
10 He croucheth, he boweth down, and the helpless fall into his mighty claws.
Смирит его: преклонится и падет, внегда ему обладати убогими.
11 He hath said in his heart: 'God hath forgotten; He hideth His face; He will never see.'
Рече бо в сердцы своем: забы Бог, отврати лице Свое, да не видит до конца.
12 Arise, O LORD; O God, lift up Thy hand; forget not the humble.
Воскресени, Господи Боже мой, да вознесется рука Твоя, не забуди убогих Твоих до конца.
13 Wherefore doth the wicked contemn God, and say in his heart: 'Thou wilt not require'?
Чесо ради прогнева нечестивый Бога? Рече бо в сердцы своем: не взыщет.
14 Thou hast seen; for Thou beholdest trouble and vexation, to requite them with Thy hand; unto Thee the helpless committeth himself; Thou hast been the helper of the fatherless.
Видиши, яко Ты болезнь и ярость смотряеши, да предан будет в руце Твои: тебе оставлен есть нищий, сиру Ты буди помощник.
15 Break Thou the arm of the wicked; and as for the evil man, search out his wickedness, till none be found.
Сокруши мышцу грешному и лукавому: взыщется грех его и не обрящется.
16 The LORD is King for ever and ever; the nations are perished out of His land.
Господь царь во век и в век века: погибнете, языцы, от земли Его.
17 LORD, Thou hast heard the desire of the humble: Thou wilt direct their heart, Thou wilt cause Thine ear to attend;
Желание убогих услышал еси, Господи, уготованию сердца их внят ухо Твое.
18 To right the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may be terrible no more.
Суди сиру и смирену, да не приложит ктому величатися человек на земли.