< Psalms 10 >

1 Why standest Thou afar off, O LORD? Why hidest Thou Thyself in times of trouble?
ut quid Domine recessisti longe dispicis in oportunitatibus in tribulatione
2 Through the pride of the wicked the poor is hotly pursued, they are taken in the devices that they have imagined.
dum superbit impius incenditur pauper conprehenduntur in consiliis quibus cogitant
3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and the covetous vaunteth himself, though he contemn the LORD.
quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae et iniquus benedicitur
4 The wicked, in the pride of his countenance, saith: 'He will not require'; all his thoughts are: 'There is no God.'
exacerbavit Dominum peccator secundum multitudinem irae suae non quaeret
5 His ways prosper at all times; Thy judgments are far above out of his sight; as for all his adversaries, he puffeth at them.
non est Deus in conspectu eius inquinatae sunt viae illius in omni tempore auferuntur iudicia tua a facie eius omnium inimicorum suorum dominabitur
6 He saith in his heart: 'I shall not be moved, I who to all generations shall not be in adversity.'
dixit enim in corde suo non movebor a generatione in generationem sine malo
7 His mouth is full of cursing and deceit and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
cuius maledictione os plenum est et amaritudine et dolo sub lingua eius labor et dolor
8 He sitteth in the lurking-places of the villages; in secret places doth he slay the innocent; his eyes are on the watch for the helpless.
sedet in insidiis cum divitibus in occultis ut interficiat innocentem
9 He lieth in wait in a secret place as a lion in his lair, he lieth in wait to catch the poor; he doth catch the poor, when he draweth him up in his net.
oculi eius in pauperem respiciunt insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua insidiatur ut rapiat pauperem rapere pauperem dum adtrahit eum
10 He croucheth, he boweth down, and the helpless fall into his mighty claws.
in laqueo suo humiliabit eum inclinabit se et cadet cum dominatus fuerit pauperum
11 He hath said in his heart: 'God hath forgotten; He hideth His face; He will never see.'
dixit enim in corde suo oblitus est Deus avertit faciem suam ne videat in finem
12 Arise, O LORD; O God, lift up Thy hand; forget not the humble.
exsurge Domine Deus exaltetur manus tua ne obliviscaris pauperum
13 Wherefore doth the wicked contemn God, and say in his heart: 'Thou wilt not require'?
propter quid inritavit impius Deum dixit enim in corde suo non requiret
14 Thou hast seen; for Thou beholdest trouble and vexation, to requite them with Thy hand; unto Thee the helpless committeth himself; Thou hast been the helper of the fatherless.
vides quoniam tu laborem et dolorem consideras ut tradas eos in manus tuas tibi derelictus est pauper orfano tu eras adiutor
15 Break Thou the arm of the wicked; and as for the evil man, search out his wickedness, till none be found.
contere brachium peccatoris et maligni quaeretur peccatum illius et non invenietur
16 The LORD is King for ever and ever; the nations are perished out of His land.
Dominus regnabit in aeternum et in saeculum saeculi peribitis gentes de terra illius
17 LORD, Thou hast heard the desire of the humble: Thou wilt direct their heart, Thou wilt cause Thine ear to attend;
desiderium pauperum exaudivit Dominus praeparationem cordis eorum audivit auris tua
18 To right the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may be terrible no more.
iudicare pupillo et humili ut non adponat ultra magnificare se homo super terram

< Psalms 10 >