< Psalms 10 >
1 Why standest Thou afar off, O LORD? Why hidest Thou Thyself in times of trouble?
Ut quid, Domine, recessisti longe; despicis in opportunitatibus, in tribulatione?
2 Through the pride of the wicked the poor is hotly pursued, they are taken in the devices that they have imagined.
Dum superbit impius, incenditur pauper: comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.
3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and the covetous vaunteth himself, though he contemn the LORD.
Quoniam laudatur peccator in desideriis animæ suæ, et iniquus benedicitur.
4 The wicked, in the pride of his countenance, saith: 'He will not require'; all his thoughts are: 'There is no God.'
Exacerbavit Dominum peccator: secundum multitudinem iræ suæ, non quæret.
5 His ways prosper at all times; Thy judgments are far above out of his sight; as for all his adversaries, he puffeth at them.
Non est Deus in conspectu ejus; inquinatæ sunt viæ illius in omni tempore. Auferuntur judicia tua a facie ejus; omnium inimicorum suorum dominabitur.
6 He saith in his heart: 'I shall not be moved, I who to all generations shall not be in adversity.'
Dixit enim in corde suo: Non movebor a generatione in generationem, sine malo.
7 His mouth is full of cursing and deceit and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
Cujus maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo; sub lingua ejus labor et dolor.
8 He sitteth in the lurking-places of the villages; in secret places doth he slay the innocent; his eyes are on the watch for the helpless.
Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem.
9 He lieth in wait in a secret place as a lion in his lair, he lieth in wait to catch the poor; he doth catch the poor, when he draweth him up in his net.
Oculi ejus in pauperem respiciunt; insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem; rapere pauperem dum attrahit eum.
10 He croucheth, he boweth down, and the helpless fall into his mighty claws.
In laqueo suo humiliabit eum; inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.
11 He hath said in his heart: 'God hath forgotten; He hideth His face; He will never see.'
Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus; avertit faciem suam, ne videat in finem.
12 Arise, O LORD; O God, lift up Thy hand; forget not the humble.
Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua; ne obliviscaris pauperum.
13 Wherefore doth the wicked contemn God, and say in his heart: 'Thou wilt not require'?
Propter quid irritavit impius Deum? dixit enim in corde suo: Non requiret.
14 Thou hast seen; for Thou beholdest trouble and vexation, to requite them with Thy hand; unto Thee the helpless committeth himself; Thou hast been the helper of the fatherless.
Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper; orphano tu eris adjutor.
15 Break Thou the arm of the wicked; and as for the evil man, search out his wickedness, till none be found.
Contere brachium peccatoris et maligni; quæretur peccatum illius, et non invenietur.
16 The LORD is King for ever and ever; the nations are perished out of His land.
Dominus regnabit in æternum, et in sæculum sæculi; peribitis, gentes, de terra illius.
17 LORD, Thou hast heard the desire of the humble: Thou wilt direct their heart, Thou wilt cause Thine ear to attend;
Desiderium pauperum exaudivit Dominus; præparationem cordis eorum audivit auris tua:
18 To right the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may be terrible no more.
judicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.]