< Proverbs 1 >
1 THE PROVERBS of Solomon the son of David, king of Israel;
Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
2 To know wisdom and instruction; to comprehend the words of understanding;
viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
3 To receive the discipline of wisdom, justice, and right, and equity;
taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi,
4 To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion;
mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille.
5 That the wise man may hear, and increase in learning, and the man of understanding may attain unto wise counsels;
Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta
6 To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings.
ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and discipline.
Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
9 For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
11 If they say: 'Come with us, let us lie in wait for blood, let us lurk for the innocent without cause;
Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta syyttömästi;
12 Let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset; (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse' —
heitä arpasi meidän kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla" -
15 My son, walk not thou in the way with them, restrain thy foot from their path;
Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa.
16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
17 For in vain the net is spread in the eyes of any bird;
Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. -Mutta turhaan:
18 And these lie in wait for their own blood, they lurk for their own lives.
omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä.
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof.
Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen.
20 Wisdom crieth aloud in the streets, she uttereth her voice in the broad places;
Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla;
21 She calleth at the head of the noisy streets, at the entrances of the gates, in the city, she uttereth her words:
meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo:
22 'How long, ye thoughtless, will ye love thoughtlessness? And how long will scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa?
23 Turn you at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne.
24 Because I have called, and ye refused, I have stretched out my hand, and no man attended,
Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut,
25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof;
vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
26 I also, in your calamity, will laugh, I will mock when your dread cometh;
niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte;
27 When your dread cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; when trouble and distress come upon you.
kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus.
28 Then will they call me, but I will not answer, they will seek me earnestly, but they shall not find me.
Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä.
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD;
Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa
30 They would none of my counsel, they despised all my reproof.
eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan.
32 For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them.
Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.'
Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta.