< Proverbs 1 >
1 THE PROVERBS of Solomon the son of David, king of Israel;
以色列王大衛兒子所羅門的箴言:
2 To know wisdom and instruction; to comprehend the words of understanding;
要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
3 To receive the discipline of wisdom, justice, and right, and equity;
使人處事領受智慧、 仁義、公平、正直的訓誨,
4 To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion;
使愚人靈明, 使少年人有知識和謀略,
5 That the wise man may hear, and increase in learning, and the man of understanding may attain unto wise counsels;
使智慧人聽見,增長學問, 使聰明人得着智謀,
6 To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings.
使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and discipline.
敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則;
9 For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
因為這要作你頭上的華冠, 你項上的金鍊。
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
我兒,惡人若引誘你, 你不可隨從。
11 If they say: 'Come with us, let us lie in wait for blood, let us lurk for the innocent without cause;
他們若說:你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人;
12 Let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了; (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
我們必得各樣寶物, 將所擄來的,裝滿房屋;
14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse' —
你與我們大家同分, 我們共用一個囊袋;
15 My son, walk not thou in the way with them, restrain thy foot from their path;
我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
17 For in vain the net is spread in the eyes of any bird;
好像飛鳥, 網羅設在眼前仍不躲避。
18 And these lie in wait for their own blood, they lurk for their own lives.
這些人埋伏,是為自流己血; 蹲伏,是為自害己命。
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof.
凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
20 Wisdom crieth aloud in the streets, she uttereth her voice in the broad places;
智慧在街市上呼喊, 在寬闊處發聲,
21 She calleth at the head of the noisy streets, at the entrances of the gates, in the city, she uttereth her words:
在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
22 'How long, ye thoughtless, will ye love thoughtlessness? And how long will scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
23 Turn you at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
24 Because I have called, and ye refused, I have stretched out my hand, and no man attended,
我呼喚,你們不肯聽從; 我伸手,無人理會;
25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof;
反輕棄我一切的勸戒, 不肯受我的責備。
26 I also, in your calamity, will laugh, I will mock when your dread cometh;
你們遭災難,我就發笑; 驚恐臨到你們,我必嗤笑。
27 When your dread cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; when trouble and distress come upon you.
驚恐臨到你們,好像狂風; 災難來到,如同暴風; 急難痛苦臨到你們身上。
28 Then will they call me, but I will not answer, they will seek me earnestly, but they shall not find me.
那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD;
因為,你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
30 They would none of my counsel, they despised all my reproof.
不聽我的勸戒, 藐視我一切的責備,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
所以必吃自結的果子, 充滿自設的計謀。
32 For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them.
愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.'
惟有聽從我的,必安然居住, 得享安靜,不怕災禍。