< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;
Nyansa asi ne fi; wasisi nʼafadum ason.
2 She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Wasiesie ne nam de afra ne nsa, wato ne pon.
3 She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:
Wasoma ne mmaawa, na ɔfrɛ fi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea hɔ se,
4 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; as for him that lacketh understanding, she saith to him:
“Momma ntetekwaafo nyinaa mmra ha!” Ɔka kyerɛ wɔn a wonni atemmu se,
5 'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
“Mommra mmedi mʼaduan na monnom nsa a mafra no.
6 Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding.
Munnyaw mo ntetekwaasɛm no na mubenya nkwa; monnantew ntease akwan so.”
7 He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
Nea ɔteɛteɛ ɔfɛwdifo no frɛ ahohorabɔ; na nea ɔka amumɔyɛfo anim no nya ɔyaw.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
Ɛno nti, nka ɔfɛwdifo anim na ɔmmɛtan wo; ka onyansafo anim na ɔbɛdɔ wo.
9 Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.
Ma onyansafo akwankyerɛ na ɔbɛkɔ so ahu nyansa; kyerɛkyerɛ ɔtreneeni na ɔde bɛka nʼadesua ho.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
Awurade suro yɛ nyansa mfiase Ɔkronkronni no ho nimdeɛ yɛ ntease.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Me mu na wo nna bɛdɔɔso, na wɔde mfe bɛka wo nkwa ho.
12 If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
Sɛ woyɛ onyansafo a, wubenya wo nyansa so mfaso; sɛ woyɛ ɔfɛwdifo a, wo nko ara na wubehu amane.
13 The woman Folly is riotous; she is thoughtless, and knoweth nothing.
Ɔbea ɔkwasea yɛ ɔkasafo; onni ahohyɛso na onni nimdeɛ.
14 And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Ɔte ne fi pon ano, na ɔte akongua a esi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea,
15 To call to them that pass by, who go right on their ways:
na ɔfrɛfrɛ wɔn a wotwa mu wɔ hɔ, wɔn a wɔnam wɔn kwan so tee se,
16 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; and as for him that lacketh understanding, she saith to him:
“Momma ntetekwaafo nyinaa mmra ha” ɔka kyerɛ wɔn a wonni atemmu se,
17 'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.'
“Nsu a wowia no yɛ fremfrem na aduan a wodi no ahintawee no yɛ dɛ!”
18 But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world. (Sheol )
Nanso wonnim koraa sɛ awufo wɔ hɔ sɛ nʼahɔho wɔ ɔda no ase tɔnn. (Sheol )