< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;
Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
2 She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
3 She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:
Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
4 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; as for him that lacketh understanding, she saith to him:
Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
5 'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
6 Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding.
Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
7 He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
9 Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.
Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
12 If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
13 The woman Folly is riotous; she is thoughtless, and knoweth nothing.
Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
14 And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
15 To call to them that pass by, who go right on their ways:
Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
16 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; and as for him that lacketh understanding, she saith to him:
Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
17 'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.'
Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
18 But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world. (Sheol )
А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol )