< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;
Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
2 She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
3 She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:
Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
4 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; as for him that lacketh understanding, she saith to him:
Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
5 'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
6 Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding.
Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
7 He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
9 Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.
Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
12 If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
13 The woman Folly is riotous; she is thoughtless, and knoweth nothing.
Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
14 And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
15 To call to them that pass by, who go right on their ways:
Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
16 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; and as for him that lacketh understanding, she saith to him:
Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
17 'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.'
He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
18 But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world. (Sheol )
Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai. (Sheol )