< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;
Sapientia ædificavit sibi domum, excidit columnas septem.
2 She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
3 She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:
Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad mœnia civitatis:
4 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; as for him that lacketh understanding, she saith to him:
Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
5 'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding.
Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.
7 He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
9 Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.
Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
Principium sapientiæ timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
12 If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
13 The woman Folly is riotous; she is thoughtless, and knoweth nothing.
Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
sedit in foribus domus suæ super sellam in excelso urbis loco,
15 To call to them that pass by, who go right on their ways:
ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
16 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; and as for him that lacketh understanding, she saith to him:
Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
17 'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.'
Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
18 But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world. (Sheol )
Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ eius. (Sheol )