< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;
Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
2 She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
3 She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:
Munsang laija kon'in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
4 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; as for him that lacketh understanding, she saith to him:
Koi hileh milham a um jouse, “Kakom'a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
5 'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
“Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
6 Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding.
Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
7 He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
Mi munem'a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
9 Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.
Miching chu nahil chan'a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan'a ching cheh ding ahi.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah'a thu ahetdoh ahi.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Ajeh chu keima jal'a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
12 If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
13 The woman Folly is riotous; she is thoughtless, and knoweth nothing.
Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
14 And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
15 To call to them that pass by, who go right on their ways:
Amanun mi ama kincheh a kisalel akom'a hung kijot hochu “akou jin,”
16 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; and as for him that lacketh understanding, she saith to him:
Chule milham ho koma chun kakom'a hung un tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
17 'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.'
“Aguh'a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
18 But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world. (Sheol )
Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna'a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol )