< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom call, and understanding put forth her voice?
Ogummaan hin iyyuu? Hubannaanis sagalee isaa ol hin fudhatuu?
2 In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth;
Isheen qarqara karaa, lafa ol kaʼaa irra, iddoo daandiin itti wal gaʼu dhaabatti;
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud:
karra magaalaatti nama galchu bira, balbala dura dhaabattee akkana jettee iyyiti:
4 'Unto you, O men, I call, and my voice is to the sons of men.
“Yaa namoota, ani iyyeen isin waama; ani ilmaan namaa hundatti sagalee koo ol nan fudhadha.
5 O ye thoughtless, understand prudence, and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Isin warri homaa hin beekne, qalbii horadhaa; isin warri gowwaan hubannaa argadhaa.
6 Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
Ani waan faayidaa qabu nan dubbadhaatii, dhagaʼaa; waan qajeelaa dubbachuufis afaan koo nan banadha.
7 For my mouth shall utter truth, and wickedness is an abomination to my lips.
Afaan koo dhugaa dubbata; arrabni koo hammina jibbaatii.
8 All the words of my mouth are in righteousness, there is nothing perverse or crooked in them.
Dubbiin afaan koo hundinuu qajeelaa dha; dubbii koo keessaa tokko iyyuu jalʼaa yookaan micciiramaa miti.
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Nama waa hubatuuf dubbiin koo hundinuu qajeelaa dha; warra beekumsa qabuufis hirʼina hin qabu.
10 Receive my instruction, and not silver, and knowledge rather than choice gold.
Qooda meetii gorsa koo, warqee qulqulluu caalaas beekumsa filadhu;
11 For wisdom is better than rubies, and all things desirable are not to be compared unto her.
ogummaan lula diimaa caalaa gatii guddaa qabdii; wanni ati hawwitu tokko iyyuu isheedhaan wal hin madaalu.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of devices.
“Ani ogummaan, qalbii wajjin nan jiraadha; ani beekumsaa fi hubannaa qaba.
13 The fear of the LORD is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Waaqayyoon sodaachuun jibbuu dha; hammina ani of tuulummaa fi of guddisuu, amala hamaa fi haasaa jalʼaa nan jibba.
14 Counsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, power is mine.
Gorsaa fi murtiin dhugaa kan koo ti; ani hubannaa fi humna qaba.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Mootonni anaan moʼu; bulchitoonnis anaan seera qajeelaa baasu.
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
Ilmaan moototaa anaan bulchu; namoonni bebeekamoon hundis anaan biyya bulchu.
17 I love them that love me, and those that seek me earnestly shall find me.
Ani warra na jaallatan nan jaalladha; warri na barbaadanis na argatu.
18 Riches and honour are with me; yea, enduring riches and righteousness.
Soorumnii fi ulfinni, qabeenyii fi badhaadhummaan dhuma hin qabne harkuma koo jiru.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my produce than choice silver.
Iji koo warqee qulqulluu caala; buʼaan narraa argamus meetii filatamaa caala.
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
Ani karaa qajeelummaa irra, daandii qajeelaa irras nan deema;
21 That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
warra na jaallatutti qabeenya nan dhangalaasa; mankuusa qabeenya isaanii illee nan guuta.
22 The LORD made me as the beginning of His way, the first of His works of old.
“Waaqayyo waan bara durii hojjeteen dura, hojii isaa kan jalqabaatiin dura na aanfate;
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
ani utuu addunyaan hin uumamin dura, jalqabumatti, bara hamma hin qabneen dura nan muudame.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
Ani utuu tuujubni hin jiraatin, utuu burqaawwan bishaaniin hin guutamin dhaladhe;
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
utuu tulluuwwan iddoo isaanii hin dhaabamin dura, ani gaarraniin dura nan dhaladhe;
26 While as yet He had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
utuu inni lafa yookaan dirree ishee yookaan biyyoo addunyaa tokko iyyuu hin uumin dura nan dhaladhe.
27 When He established the heavens, I was there; when He set a circle upon the face of the deep,
Yeroo inni samiiwwan hundeessetti, yeroo inni dhidhima irra muummee kaaʼetti ani achin ture;
28 When He made firm the skies above, when the fountains of the deep showed their might,
yeroo inni gubbaatti duumessa jabeessee dhaabee madda tuujubaa illee hundeessetti ani achin ture;
29 When He gave to the sea His decree, that the waters should not transgress His commandment, when He appointed the foundations of the earth;
yeroo inni akka bishaanonni ajaja isaa hin cabsineef jedhee, galaanaaf daangaa dhaabetti, yeroo inni lafa hundeessetti ani achin ture.
30 Then I was by Him, as a nursling; and I was daily all delight, playing always before Him,
Yeroo sanatti ani ogeessa hojii harkaa taʼee isa biran ture. Ani yeroo hunda fuula isaa dura burraaqaa, guyyuma guyyaadhaan gammachuudhaan guutamaan ture;
31 Playing in His habitable earth, and my delights are with the sons of men.
ani guutummaa addunyaa isaa keessatti ililchaa, ilmaan namaatti illee gammadaan ture.
32 Now therefore, ye children, hearken unto me; for happy are they that keep my ways.
“Eegaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; warri karaa koo eegan eebbifamoo dha.
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Gorsa koo dhaggeeffadhaatii ogeeyyii taʼaa; isa hin tuffatinaa.
34 Happy is the man that hearkeneth to me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Namni na dhagaʼu, kan guyyaa hunda balbala koo eegu, kan karra koo dura turu eebbifamaa dha.
35 For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of the LORD.
Namni na argatu kam iyyuu jireenya argata; Waaqayyo biratti illee fudhatama argata.
36 But he that misseth me wrongeth his own soul; all they that hate me love death.'
Namni na hin arganne garuu ofuma miidha; namni na jibbu hundinuu duʼa jaallata.”