< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom call, and understanding put forth her voice?
Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
2 In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth;
Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud:
zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 'Unto you, O men, I call, and my voice is to the sons of men.
An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
5 O ye thoughtless, understand prudence, and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
6 Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
7 For my mouth shall utter truth, and wickedness is an abomination to my lips.
Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
8 All the words of my mouth are in righteousness, there is nothing perverse or crooked in them.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
10 Receive my instruction, and not silver, and knowledge rather than choice gold.
Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
11 For wisdom is better than rubies, and all things desirable are not to be compared unto her.
Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of devices.
Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 The fear of the LORD is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
14 Counsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, power is mine.
Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
17 I love them that love me, and those that seek me earnestly shall find me.
Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Riches and honour are with me; yea, enduring riches and righteousness.
Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my produce than choice silver.
Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
21 That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
22 The LORD made me as the beginning of His way, the first of His works of old.
Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
26 While as yet He had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
27 When He established the heavens, I was there; when He set a circle upon the face of the deep,
als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
28 When He made firm the skies above, when the fountains of the deep showed their might,
als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
29 When He gave to the sea His decree, that the waters should not transgress His commandment, when He appointed the foundations of the earth;
als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
30 Then I was by Him, as a nursling; and I was daily all delight, playing always before Him,
da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
31 Playing in His habitable earth, and my delights are with the sons of men.
ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
32 Now therefore, ye children, hearken unto me; for happy are they that keep my ways.
Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
34 Happy is the man that hearkeneth to me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
35 For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of the LORD.
denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
36 But he that misseth me wrongeth his own soul; all they that hate me love death.'
wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!