< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom call, and understanding put forth her voice?
Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
2 In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth;
Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud:
Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
4 'Unto you, O men, I call, and my voice is to the sons of men.
An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
5 O ye thoughtless, understand prudence, and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
6 Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
7 For my mouth shall utter truth, and wickedness is an abomination to my lips.
Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
8 All the words of my mouth are in righteousness, there is nothing perverse or crooked in them.
Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Receive my instruction, and not silver, and knowledge rather than choice gold.
Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
11 For wisdom is better than rubies, and all things desirable are not to be compared unto her.
Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of devices.
Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
13 The fear of the LORD is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
14 Counsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, power is mine.
Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
17 I love them that love me, and those that seek me earnestly shall find me.
Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
18 Riches and honour are with me; yea, enduring riches and righteousness.
Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my produce than choice silver.
Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
21 That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
22 The LORD made me as the beginning of His way, the first of His works of old.
Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
26 While as yet He had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
27 When He established the heavens, I was there; when He set a circle upon the face of the deep,
Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
28 When He made firm the skies above, when the fountains of the deep showed their might,
als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
29 When He gave to the sea His decree, that the waters should not transgress His commandment, when He appointed the foundations of the earth;
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
30 Then I was by Him, as a nursling; and I was daily all delight, playing always before Him,
da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
31 Playing in His habitable earth, and my delights are with the sons of men.
spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
32 Now therefore, ye children, hearken unto me; for happy are they that keep my ways.
Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
34 Happy is the man that hearkeneth to me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
35 For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of the LORD.
Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
36 But he that misseth me wrongeth his own soul; all they that hate me love death.'
Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.

< Proverbs 8 >