< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Aking anak na lalaki, sundin ang aking mga salita at ipunin ang aking mga utos sa iyong kalooban.
2 Keep my commandments and live, and my teaching as the apple of thine eye.
Sundin ang aking mga utos upang mabuhay at sundin ang aking tagubilin tulad ng mansanas sa iyong paningin.
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart.
Itali ang mga ito sa iyong mga daliri; isulat ang mga ito sa talaan ng iyong puso.
4 Say unto wisdom: 'Thou art my sister', and call understanding thy kinswoman;
Sabihin sa karunungan, “Ikaw ang aking kapatid na babae,” at tawagin ang kaunawaan na inyong kamag-anak,
5 That they may keep thee from the strange woman, from the alien woman that maketh smooth her words.
upang ikaw ay ilayo mula sa mapanuksong babae, mula sa babaeng mapangalunya kasama ng kaniyang mapang-akit na mga salita.
6 For at the window of my house I looked forth through my lattice;
Sa bintana ng aking bahay ay tumitingin ako sa pamamagitan ng dungawan
7 And I beheld among the thoughtless ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
at aking nakita ang karamihan ng batang lalaki na hindi pa natuturuan. Nakita ko sa karamihan ng kabataan ang isang batang lalaking na wala sa kaisipan.
8 Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;
Ang batang lalaking iyon ay naglalakad sa kalye malapit sa sulok ng kaniyang kalye at siya ay tumuloy patungo sa kaniyang bahay—
9 In the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
iyon ay takip-silim, sa gabi ng araw na iyon, sa oras ng gabi at kadiliman.
10 And, behold, there met him a woman with the attire of a harlot, and wily of heart.
At doon kinatagpo siya ng isang babae, nakadamit tulad ng isang bayarang babae at alam niya kung bakit siya naroon.
11 She is riotous and rebellious, her feet abide not in her house;
Siya ay maingay at magulo, ang kaniyang mga paa ay hindi mapanatili sa tahanan—
12 Now she is in the streets, now in the broad places, and lieth in wait at every corner.
ngayon nasa mga kalye, ngayon nasa pamilihan, at bawat sulok siya ay nag-aabang.
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face she said unto him:
Kaya siya ay hinawakan niya at pinaghahalikan, na may katapangang mukha, sinabi niya sa kaniya,
14 'Sacrifices of peace-offerings were due from me; this day have I paid my vows.
natupad ko ang handog ng kapayapaan ngayon, naibigay ko ang aking mga panata,
15 Therefore came I forth to meet thee, to seek thy face, and I have found thee.
kaya lumabas ako para makita ka, kinasasabikan ko na makita ang iyong mukha, at ikaw ay aking natagpuan.
16 I have decked my couch with coverlets, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Inilatag ko ang mga panakip sa aking higaan, mga linong makukulay mula sa Egipto.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Pinabanguhan ko ang aking higaan ng mira, mga aloe, at kanela.
18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves.
Halina't, hayaang umapaw ang ating pagmamahalan hanggang umaga; hayaan nating makakuha tayo ng labis na ligaya sa iba't ibang gawi ng pagtatalik.
19 For my husband is not at home, he is gone a long journey;
Ang aking asawa ay wala sa bahay; siya ay nasa malayo sa isang matagal na paglalakbay.
20 He hath taken the bag of money with him; he will come home at the full moon.'
May dala siyang isang supot ng pera sa kaniya; siya ay babalik sa araw ng kabilugan ng buwan.”
21 With her much fair speech she causeth him to yield, with the blandishment of her lips she enticeth him away.
Sa kaniyang mapang-akit na salita ay hinihikayat siya, at sa kaniyang mahusay na pagsasalita siya ay mapipilit niya.
22 He goeth after her straightway, as an ox that goeth to the slaughter, or as one in fetters to the correction of the fool;
Sumunod siya sa kaniya na tulad ng isang bakang lalaki na papunta sa katayan, o tulad ng isang usa na nahuli sa isang patibong
23 Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteneth to the snare — and knoweth not that it is at the cost of his life.
hanggang ang isang palaso ay tumatagos sa kaniyang atay— o katulad ng ibong sumusugod sa isang patibong, hindi alam na ito ang magiging kabayaran ng kaniyang buhay.
24 Now therefore, O ye children, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
At ngayon, ang aking mga anak na lalaki, makinig sa akin; bigyang pansin kung ano ang aking sinasabi.
25 Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Huwag ninyong hayaan ang inyong puso na lumihis sa kaniyang mga kaparaanan; huwag maligaw sa kaniyang mga landas.
26 For she hath cast down many wounded; yea, a mighty host are all her slain.
Maraming biktima ang nadala niya pababa; hindi sila mabilang.
27 Her house is the way to the nether-world, going down to the chambers of death. (Sheol )
Ang kaniyang bahay ay daan patungo sa sheol; ito ay patungo pababa sa mga silid ng kamatayan. (Sheol )