< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Synu mój, strzeż moich słów i przechowuj u siebie moje przykazania.
2 Keep my commandments and live, and my teaching as the apple of thine eye.
Strzeż moich przykazań, a będziesz żył; [strzeż] mojego prawa jak źrenicy swych oczu.
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart.
Przywiąż je do swoich palców, wypisz je na tablicy twego serca.
4 Say unto wisdom: 'Thou art my sister', and call understanding thy kinswoman;
Mów do mądrości: Jesteś moją siostrą, a roztropność nazywaj przyjaciółką;
5 That they may keep thee from the strange woman, from the alien woman that maketh smooth her words.
Aby cię strzegły przed cudzą żoną i przed obcą, [która] mówi gładkie słowa.
6 For at the window of my house I looked forth through my lattice;
Bo z okna swego domu wyglądałem przez kratę;
7 And I beheld among the thoughtless ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
I zobaczyłem wśród prostych, zauważyłem wśród chłopców nierozumnego młodzieńca;
8 Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;
Który przechodził ulicą blisko jej narożnika, idąc drogą do jej domu.
9 In the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
O zmierzchu, pod wieczór, w ciemności nocnej i w mroku.
10 And, behold, there met him a woman with the attire of a harlot, and wily of heart.
A oto spotkała go kobieta w stroju nierządnicy, chytrego serca;
11 She is riotous and rebellious, her feet abide not in her house;
Wrzaskliwa i nieopanowana, której nogi nie mogą pozostać w domu:
12 Now she is in the streets, now in the broad places, and lieth in wait at every corner.
Raz na dworze, raz na ulicach i czyha na każdym rogu.
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face she said unto him:
Chwyciła go i pocałowała, z bezczelną miną powiedziała do niego:
14 'Sacrifices of peace-offerings were due from me; this day have I paid my vows.
U mnie są ofiary pojednawcze; spełniłam dzisiaj swoje śluby.
15 Therefore came I forth to meet thee, to seek thy face, and I have found thee.
Dlatego wyszłam ci naprzeciw, szukałam pilnie twojej twarzy i znalazłam cię.
16 I have decked my couch with coverlets, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Obiłam kobiercami swoje łoże, [przystrojone] rzeźbieniem i prześcieradłami z Egiptu.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Skropiłam swoje posłanie mirrą, aloesem i cynamonem.
18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves.
Chodź, upójmy się miłością aż do rana, nacieszmy się miłością.
19 For my husband is not at home, he is gone a long journey;
Bo [mojego] męża nie ma w domu; pojechał w daleką drogę.
20 He hath taken the bag of money with him; he will come home at the full moon.'
Wziął ze sobą worek pieniędzy; umówionego dnia wróci do domu.
21 With her much fair speech she causeth him to yield, with the blandishment of her lips she enticeth him away.
Nakłoniła go mnóstwem swoich słów i zniewoliła go pochlebstwem swoich warg.
22 He goeth after her straightway, as an ox that goeth to the slaughter, or as one in fetters to the correction of the fool;
Wnet poszedł za nią jak wół prowadzony na rzeź i jak głupi na karę pęt.
23 Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteneth to the snare — and knoweth not that it is at the cost of his life.
Aż strzała przebije mu wątrobę; spieszy jak ptak w sidła, nie wiedząc, że [chodzi] o jego życie.
24 Now therefore, O ye children, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
Więc teraz słuchajcie mnie, synowie, i zważajcie na słowa moich ust.
25 Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Niech twoje serce nie zbacza na jej drogi i nie tułaj się po jej ścieżkach.
26 For she hath cast down many wounded; yea, a mighty host are all her slain.
Bo wielu zranionych strąciła i wielu mocarzy pozabijała.
27 Her house is the way to the nether-world, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Jej dom [jest] drogą do piekła, która wiedzie do komnat śmierci. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >