< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Mon fils, garde mes paroles. Portez mes commandements en vous.
2 Keep my commandments and live, and my teaching as the apple of thine eye.
Observez mes commandements et vivez! Garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart.
Liez-les sur vos doigts. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 Say unto wisdom: 'Thou art my sister', and call understanding thy kinswoman;
Dis à la sagesse: « Tu es ma sœur. » Appelez la compréhension de votre parent,
5 That they may keep thee from the strange woman, from the alien woman that maketh smooth her words.
afin qu'ils te préservent de la femme étrangère, de l'étrangère qui flatte avec ses mots.
6 For at the window of my house I looked forth through my lattice;
Car à la fenêtre de ma maison, J'ai regardé à travers mon treillis.
7 And I beheld among the thoughtless ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
J'ai vu parmi les simples. J'ai discerné parmi les jeunes un jeune homme dépourvu d'intelligence,
8 Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;
passant dans la rue près de son coin, il a pris le chemin de sa maison,
9 In the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
au crépuscule, au soir du jour, au milieu de la nuit et dans l'obscurité.
10 And, behold, there met him a woman with the attire of a harlot, and wily of heart.
Voici qu'une femme vint à sa rencontre, vêtue comme une prostituée, et avec une intention maligne.
11 She is riotous and rebellious, her feet abide not in her house;
Elle est bruyante et provocante. Ses pieds ne restent pas dans sa maison.
12 Now she is in the streets, now in the broad places, and lieth in wait at every corner.
Maintenant elle est dans les rues, maintenant sur les places, et se cachant à chaque coin de rue.
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face she said unto him:
Alors elle le saisit et l'embrassa. Avec un visage impudent, elle lui dit:
14 'Sacrifices of peace-offerings were due from me; this day have I paid my vows.
« Les sacrifices d'actions de grâces sont avec moi. Aujourd'hui, je me suis acquitté de mes vœux.
15 Therefore came I forth to meet thee, to seek thy face, and I have found thee.
C'est pourquoi je suis sorti à ta rencontre, pour chercher assidûment ta face, et je t'ai trouvé.
16 I have decked my couch with coverlets, with striped cloths of the yarn of Egypt.
J'ai étendu ma couche avec des tapis de tapisserie, avec des tissus rayés de la laine d'Égypte.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
J'ai parfumé mon lit avec de la myrrhe, de l'aloès et de la cannelle.
18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves.
Venez, prenons notre dose d'amour jusqu'au matin. Consolons-nous en aimant.
19 For my husband is not at home, he is gone a long journey;
Car mon mari n'est pas à la maison. Il est parti pour un long voyage.
20 He hath taken the bag of money with him; he will come home at the full moon.'
Il a pris avec lui un sac d'argent. Il reviendra à la maison à la pleine lune. »
21 With her much fair speech she causeth him to yield, with the blandishment of her lips she enticeth him away.
Avec des paroles persuasives, elle l'a égaré. Avec la flatterie de ses lèvres, elle l'a séduit.
22 He goeth after her straightway, as an ox that goeth to the slaughter, or as one in fetters to the correction of the fool;
Il la suivit immédiatement, comme un bœuf va à l'abattoir, comme un idiot qui se prend les pieds dans un nœud coulant.
23 Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteneth to the snare — and knoweth not that it is at the cost of his life.
Jusqu'à ce qu'une flèche lui transperce le foie, comme un oiseau qui se précipite vers le piège, et ne sait pas que ça va lui coûter la vie.
24 Now therefore, O ye children, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi. Faites attention aux mots de ma bouche.
25 Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Ne laisse pas ton cœur se tourner vers ses voies. Ne vous égarez pas dans ses sentiers,
26 For she hath cast down many wounded; yea, a mighty host are all her slain.
car elle a jeté de nombreux blessés. Oui, tous ses morts sont une puissante armée.
27 Her house is the way to the nether-world, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Sa maison est le chemin du séjour des morts, en descendant dans les chambres de la mort. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >