< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
2 Keep my commandments and live, and my teaching as the apple of thine eye.
Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart.
Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
4 Say unto wisdom: 'Thou art my sister', and call understanding thy kinswoman;
reci mudrosti: “Moja si sestra” i razboritost nazovi “sestričnom”,
5 That they may keep thee from the strange woman, from the alien woman that maketh smooth her words.
da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
6 For at the window of my house I looked forth through my lattice;
Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
7 And I beheld among the thoughtless ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
8 Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;
prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
9 In the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
10 And, behold, there met him a woman with the attire of a harlot, and wily of heart.
i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
11 She is riotous and rebellious, her feet abide not in her house;
Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
12 Now she is in the streets, now in the broad places, and lieth in wait at every corner.
bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face she said unto him:
i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
14 'Sacrifices of peace-offerings were due from me; this day have I paid my vows.
“Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
15 Therefore came I forth to meet thee, to seek thy face, and I have found thee.
zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
16 I have decked my couch with coverlets, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves.
Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
19 For my husband is not at home, he is gone a long journey;
Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
20 He hath taken the bag of money with him; he will come home at the full moon.'
uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu.”
21 With her much fair speech she causeth him to yield, with the blandishment of her lips she enticeth him away.
Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
22 He goeth after her straightway, as an ox that goeth to the slaughter, or as one in fetters to the correction of the fool;
I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
23 Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteneth to the snare — and knoweth not that it is at the cost of his life.
dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
24 Now therefore, O ye children, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
25 Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
26 For she hath cast down many wounded; yea, a mighty host are all her slain.
Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
27 Her house is the way to the nether-world, going down to the chambers of death. (Sheol )
U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti. (Sheol )