< Proverbs 6 >

1 My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast struck thy hands for a stranger —
Hijo mío, imagina que te has comprometido como codeudor para pagar una deuda a favor de tu vecino, y has estrechado tu mano con un extranjero para cerrar ese pacto,
2 Thou art snared by the words of thy mouth, thou art caught by the words of thy mouth —
quedando así atrapado por tu promesa, y preso por tu palabra.
3 Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; go, humble thyself, and urge thy neighbour.
Esto es lo que debes hacer: Sal de ese compromiso, porque te has puesto bajo el poder de esa persona. Ve donde tu vecino con toda humildad y pídele que te libre de ese compromiso.
4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
No te demores, ni te vayas a dormir sin haberlo resuelto. No descanses hasta haberlo hecho.
5 Deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Sal de esa deuda como la gacela que escapa de una trampa, como un ave que sale de la jaula del cazador.
6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise;
¡Ve y observa a las hormigas, holgazán! Aprende de lo que hacen, para que seas sabio.
7 Which having no chief, overseer, or ruler,
Ellas no tienen un líder, ni un dirigente, ni un gobernador,
8 Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
y sin embargo trabajan duro durante el verano para obtener su alimento, recogiendo todo lo que necesitan para el tiempo de la cosecha.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
¿Hasta cuándo estarás allí acostado, holgazán? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
Tú dices: “Dormiré un poco más, solo una siesta, o cruzaré los brazos un poquito más para descansar”.
11 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
Pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
12 A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
Los rebeldes y malvados andan por ahí diciendo mentiras,
13 That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
guiñando un ojo, haciendo gestos escurridizos con sus pies, y haciendo señales descorteses con sus dedos.
14 Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he soweth discord.
Sus mentes retorcidas solo traman maldad, causando problemas siempre.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy.
Por ello el desastre cae sobre tales personas, y en solo un instante son destruidos sin remedio.
16 There are six things which the LORD hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
Hay seis cosas que el Señor aborrece, y aun siete que detesta:
17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
los ojos arrogantes, una lengua mentirosa, las manos que matan al inocente,
18 A heart that deviseth wicked thoughts, feet that are swift in running to evil;
una mente que conspira maldad, los pies que se apresuran a hacer el mal,
19 A false witness that breatheth out lies, and he that soweth discord among brethren.
un testigo falso que miente, y los que causan discordia entre las familias.
20 My son, keep the commandment of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
21 Bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck.
Guárdalas siempre en tu mente. Átalas en tu cuello.
22 When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
Ellas te guiarán cuando camines, te cuidarán al dormir, y te hablarán al levantarte.
23 For the commandment is a lamp, and the teaching is light, and reproofs of instruction are the way of life;
Porque la instrucción es como una lámpara, y la enseñanza es como la luz. La corrección que surge de la disciplina es el camino a la vida.
24 To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
Te protegerá de una mujer malvada y de las palabras seductoras de una prostituta.
25 Lust not after her beauty in thy heart; neither let her captivate thee with her eyelids.
No dejes que tu mente codicie su belleza, y dejes que te hipnotice con sus pestañas.
26 For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread, but the adulteress hunteth for the precious life.
Puedes comprar una prostituta por el precio de una rebanada de pan, pero el adulterio con la mujer de otro hombre puede costarte la vida.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
¿Puedes poner fuego en tu regazo sin quemar tu ropa?
28 Or can one walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
¿Puedes caminar sobre carbón encendido sin abrasar tus pies?
29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not go unpunished.
Lo mismo ocurre con todo el que duerme con la esposa de otro hombre. Ningún hombre que la toque quedará sin castigo.
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
La gente no condena a un ladrón, si este roba para satisfacer su hambre.
31 But if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.
Pero si lo atrapan, tiene que pagar siete veces lo que robó, incluso devolviendo todo lo que tenga en su casa.
32 He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; he doeth it that would destroy his own soul.
Cualquier hombre que comete adulterio con una mujer es insensato. El que así actúa se destruye a sí mismo.
33 Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
Tal hombre será herido y deshonrado. Su desgracia no cesará.
34 For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance.
Porque el celo hará enojar a su esposo, y no se contendrá al tomar venganza.
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
Tal esposo rechazará cualquier tipo de compensación; y ninguna cantidad, por grande que sea, podrá pagarle.

< Proverbs 6 >