< Proverbs 6 >
1 My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast struck thy hands for a stranger —
Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;
2 Thou art snared by the words of thy mouth, thou art caught by the words of thy mouth —
[Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,
3 Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; go, humble thyself, and urge thy neighbour.
Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.
4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
5 Deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise;
Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.
7 Which having no chief, overseer, or ruler,
Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
8 Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
10 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
11 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.
12 A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
13 That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
14 Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he soweth discord.
Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy.
Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.
16 There are six things which the LORD hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 A heart that deviseth wicked thoughts, feet that are swift in running to evil;
O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 A false witness that breatheth out lies, and he that soweth discord among brethren.
A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
20 My son, keep the commandment of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.
21 Bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck.
Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
22 When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.
23 For the commandment is a lamp, and the teaching is light, and reproofs of instruction are the way of life;
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;
24 To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
25 Lust not after her beauty in thy heart; neither let her captivate thee with her eyelids.
Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.
26 For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread, but the adulteress hunteth for the precious life.
Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Por acaso pode alguém botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?
28 Or can one walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
[Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?
29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not go unpunished.
Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome;
31 But if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.
Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.
32 He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; he doeth it that would destroy his own soul.
[Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.
33 Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada.
34 For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance.
Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de maneira nenhuma terá misericórdia no dia da vingança.
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.