< Proverbs 6 >

1 My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast struck thy hands for a stranger —
Yaa ilma ko, ati yoo ollaa keetiif wabii taatee harka dhooftee nama ormaatiif kakatte,
2 Thou art snared by the words of thy mouth, thou art caught by the words of thy mouth —
yoo waanuma dubbatteen qabamtee dubbuma afaan keetiitiin kiyyoo seente,
3 Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; go, humble thyself, and urge thy neighbour.
yoos yaa ilma ko, ati sababii harka ollaa keetii seentee jirtuuf ati of baasuudhaaf dafii dhaqiitii gad of qabii jabeessiitii ollaa kee kadhadhu!
4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Ija keetiif hirriba, baallee ija keetiitiif immoo mugaatii hin eeyyamin.
5 Deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Ati akkuma kuruphee harka adamsituutii baatuutti, akkuma simbirroo kiyyoo nama ishee qabuu jalaa baatuutti of oolchi.
6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise;
Yaa dhibaaʼaa nana mee gara goondaa dhaqi; karaa ishee qalbeeffadhuutii ogeessa taʼi!
7 Which having no chief, overseer, or ruler,
Inni ajajaa hin qabu; toʼataa yookaan bulchaa hin qabu;
8 Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
taʼu illee inni bona keessa nyaata isaa kuufata; yeroo midhaan galfamutti immoo nyaata isaa walitti qabata.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
Yaa dhibaaʼaa nana, ati hamma yoomiitti ciifta? Ati yoomi hirriba keetii kaata?
10 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
Hirriba xinnaa, mugaatii xinnaa, xinnoo harka walitti marachuu,
11 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
hiyyummaanis akkuma hattuutti sitti dhufa; deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.
12 A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
Namni rakkisaan, namni hamaan, dubbii sobaatiin asii fi achi naannaʼa;
13 That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
inni ijaan dhaʼa; miilla isaatiinis mallattoo kenna; quba isaatiin argisiisa;
14 Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he soweth discord.
inni garaa isaa isa sobaadhaan hammina yaada; yeroo hundas lola kakaasa.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy.
Kanaafuu badiisni yommusuma isatti dhufa; inni akkuma tasaa caba; deebiʼees hin fayyu.
16 There are six things which the LORD hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
Waaqayyo waan jaʼa jibba; waan torba immoo ni xireeffata; isaanis:
17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
Ija of tuulu, arraba sobu, harka dhiiga nama balleessaa hin qabnee dhangalaasu,
18 A heart that deviseth wicked thoughts, feet that are swift in running to evil;
garaa mala hamaa malu, miilla gara jalʼinaatti ariifatu,
19 A false witness that breatheth out lies, and he that soweth discord among brethren.
dhuga baatuu sobaa kan soba dhangalaasu, nama obboloota gidduutti lola kakaasuu dha.
20 My son, keep the commandment of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Yaa ilma ko, ajaja abbaa keetii eegi; barsiisa haadha keetii illee hin gatin.
21 Bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck.
Bara baraan garaa keetti qabadhu; morma keettis hidhadhu.
22 When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
Yeroo ati deemtu isaan si qajeelchu; yeroo ati raftu si eegu; yeroo ati hirribaa kaatu illee si haasofsiisu.
23 For the commandment is a lamp, and the teaching is light, and reproofs of instruction are the way of life;
Ajajni kun ibsaadhaatii; barsiisni kunis ifa; sirreeffamni amalaa immoo karaa jireenyaa ti;
24 To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
isaan dubartii hamtuu irraa, niitii kashlabbee afaan dammaa irraa si eegu.
25 Lust not after her beauty in thy heart; neither let her captivate thee with her eyelids.
Garaa kee keessatti bareedina ishee hin dharraʼin; yookaan akka isheen ija isheetiin si boojitu hin godhin.
26 For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread, but the adulteress hunteth for the precious life.
Sagaagaltuun buddeena tokkoon bitamtiitii; ejjituunis jireenyuma kee adamsiti.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Namni bobaa jalatti ibidda baadhatee wayyaan isaa hin gubanne jiraa?
28 Or can one walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
Namni ibidda cilee irra ejjetee miilli isaa hin gubanne jiraa?
29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not go unpunished.
Namni niitii nama biraa wajjin ciisus akkasuma taʼa; namni ishee tuqu kam iyyuu utuu hin adabamin hin hafu.
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
Yoo hattuun tokko beela baʼuuf jedhee hate, namoonni hin tuffatan.
31 But if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.
Garuu inni yoo qabame dachaa torba baasa; miʼa mana isaa hundas ni kenna.
32 He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; he doeth it that would destroy his own soul.
Namni sagaagalu qalbii hin qabu; namni waan akkasii hojjetu ofuma galaafata.
33 Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
Qoodni isaa dhaanamuu fi salphachuu dha; qaaniin isaa yoom iyyuu isa irraa hin haqamu.
34 For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance.
Hinaaffaan aarii dhirsaa kakaasaatii; inni yeroo haaloo baʼutti dhiifama tokko iyyuu hin godhu.
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
Inni beenyaa tokko illee hin fudhatu; hammam baayʼatu iyyuu inni mattaʼaa ni dida.

< Proverbs 6 >