< Proverbs 6 >

1 My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast struck thy hands for a stranger —
Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, és kezedet adván, kötelezted magadat másért:
2 Thou art snared by the words of thy mouth, thou art caught by the words of thy mouth —
Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
3 Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; go, humble thyself, and urge thy neighbour.
Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
5 Deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a vadász kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise;
Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs!
7 Which having no chief, overseer, or ruler,
A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
8 Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
10 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
11 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!
12 A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
13 That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
14 Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he soweth discord.
Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy.
Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
16 There are six things which the LORD hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
18 A heart that deviseth wicked thoughts, feet that are swift in running to evil;
Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
19 A false witness that breatheth out lies, and he that soweth discord among brethren.
A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
20 My son, keep the commandment of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
21 Bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck.
Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
22 When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
23 For the commandment is a lamp, and the teaching is light, and reproofs of instruction are the way of life;
Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
24 To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
25 Lust not after her beauty in thy heart; neither let her captivate thee with her eyelids.
Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
26 For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread, but the adulteress hunteth for the precious life.
Mert a parázna asszony miatt jut az ember egy darab kenyérre, és más férfi felesége drága életet vadász!
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
28 Or can one walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not go unpunished.
Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
31 But if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.
És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja;
32 He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; he doeth it that would destroy his own soul.
A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
33 Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik.
34 For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance.
Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.

< Proverbs 6 >