< Proverbs 6 >

1 My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast struck thy hands for a stranger —
Mein Kind, wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden verhaftet,
2 Thou art snared by the words of thy mouth, thou art caught by the words of thy mouth —
so bist du verknüpft durch die Rede deines Mundes und gefangen mit den Reden deines Mundes.
3 Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; go, humble thyself, and urge thy neighbour.
So tue doch, mein Kind, also und errette dich, denn du bist deinem Nächsten in die Hände gekommen: eile, dränge und treibe deinen Nächsten.
4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Laß deine Augen nicht schlafen, noch deinen Augenlider schlummern.
5 Deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie eine Vogel aus der Hand des Voglers.
6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise;
Gehe hin zur Ameise, du Fauler; siehe ihre Weise an und lerne!
7 Which having no chief, overseer, or ruler,
Ob sie wohl keinen Fürsten noch Hauptmann noch Herrn hat,
8 Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammelt ihre Speise in der Ernte.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
Wie lange liegst du, Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
10 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
Ja, schlafe noch ein wenig, schlummere ein wenig, schlage die Hände ineinander ein wenig, daß du schlafest,
11 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
12 A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
Ein heilloser Mensch, ein schädlicher Mann geht mit verstelltem Munde,
13 That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
winkt mit Augen, deutet mit Füßen, zeigt mit Fingern,
14 Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he soweth discord.
trachtet allezeit Böses und Verkehrtes in seinem Herzen und richtet Hader an.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy.
Darum wird ihm plötzlich sein Verderben kommen, und er wird schnell zerbrochen werden, da keine Hilfe dasein wird.
16 There are six things which the LORD hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
Diese sechs Stücke haßt der HERR, und am siebenten hat er einen Greuel:
17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
hohe Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,
18 A heart that deviseth wicked thoughts, feet that are swift in running to evil;
Herz, das mit böser Tücke umgeht, Füße, die behend sind, Schaden zu tun,
19 A false witness that breatheth out lies, and he that soweth discord among brethren.
falscher Zeuge, der frech Lügen redet und wer Hader zwischen Brüdern anrichtet.
20 My son, keep the commandment of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Mein Kind, bewahre die Gebote deines Vaters und laß nicht fahren das Gesetz deiner Mutter.
21 Bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck.
Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals,
22 When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
wenn du gehst, daß sie dich geleiten; wenn du dich legst, daß sie dich bewahren; wenn du aufwachst, daß sie zu dir sprechen.
23 For the commandment is a lamp, and the teaching is light, and reproofs of instruction are the way of life;
Denn das Gebot ist eine Leuchte und das Gesetz ein Licht, und die Strafe der Zucht ist ein Weg des Lebens,
24 To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
auf daß du bewahrt werdest vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge der Fremden.
25 Lust not after her beauty in thy heart; neither let her captivate thee with her eyelids.
Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfange dich nicht an ihren Augenlidern.
26 For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread, but the adulteress hunteth for the precious life.
Denn eine Hure bringt einen ums Brot; aber eines andern Weib fängt das edle Leben.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Kann auch jemand ein Feuer im Busen behalten, daß seine Kleider nicht brennen?
28 Or can one walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
Wie sollte jemand auf Kohlen gehen, daß seine Füße nicht verbrannt würden?
29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not go unpunished.
Also gehet's dem, der zu seines Nächsten Weib geht; es bleibt keiner ungestraft, der sie berührt.
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
Es ist einem Diebe nicht so große Schmach, ob er stiehlt, seine Seele zu sättigen, weil ihn hungert;
31 But if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.
und ob er ergriffen wird, gibt er's siebenfältig wieder und legt dar alles Gut in seinem Hause.
32 He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; he doeth it that would destroy his own soul.
Aber wer mit einem Weibe die Ehe bricht, der ist ein Narr; der bringt sein Leben ins Verderben.
33 Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilgt.
34 For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance.
Denn der Grimm des Mannes eifert, und schont nicht zur Zeit der Rache
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
und sieht keine Person an, die da versöhne, und nimmt's nicht an, ob du viel schenken wolltest.

< Proverbs 6 >