< Proverbs 6 >

1 My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast struck thy hands for a stranger —
Mon fils, si tu t’es porté caution pour ton prochain, si tu as engagé ta main pour un étranger,
2 Thou art snared by the words of thy mouth, thou art caught by the words of thy mouth —
tu es enlacé dans les paroles de ta bouche, tu es pris dans les paroles de ta bouche.
3 Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; go, humble thyself, and urge thy neighbour.
Mon fils, fais donc ceci, et délivre-toi, puisque tu es tombé en la main de ton prochain: va, humilie-toi, et insiste auprès de ton prochain.
4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller;
5 Deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
dégage-toi, comme la gazelle, de la main [du chasseur], et comme l’oiseau, de la main de l’oiseleur.
6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise;
Va vers la fourmi, paresseux; regarde ses voies, et sois sage.
7 Which having no chief, overseer, or ruler,
Elle qui n’a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur,
8 Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
elle prépare en été son pain, elle amasse pendant la moisson sa nourriture.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
Jusques à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
10 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
11 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
12 A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
Celui qui marche, la perversité dans sa bouche, est un homme de Bélial, un homme inique;
13 That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
il cligne de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts;
14 Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he soweth discord.
il y a des pensées perverses dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il sème des querelles.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy.
C’est pourquoi sa calamité viendra subitement; il sera tout à coup brisé, et il n’y a pas de remède.
16 There are six things which the LORD hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
L’Éternel hait ces six choses, et il y en a sept qui sont en abomination à son âme:
17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
les yeux hautains, la langue fausse, et les mains qui versent le sang innocent,
18 A heart that deviseth wicked thoughts, feet that are swift in running to evil;
le cœur qui machine des projets d’iniquité, les pieds qui se hâtent de courir au mal,
19 A false witness that breatheth out lies, and he that soweth discord among brethren.
le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème des querelles entre des frères.
20 My son, keep the commandment of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Mon fils, garde le commandement de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
21 Bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck.
tiens-les continuellement liés sur ton cœur, attache-les à ton cou.
22 When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
Quand tu marcheras, il te conduira; quand tu dormiras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s’entretiendra avec toi.
23 For the commandment is a lamp, and the teaching is light, and reproofs of instruction are the way of life;
Car le commandement est une lampe et l’enseignement une lumière, et les répréhensions de la discipline sont le chemin de la vie,
24 To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d’une étrangère.
25 Lust not after her beauty in thy heart; neither let her captivate thee with her eyelids.
Ne désire pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te prenne pas par ses paupières;
26 For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread, but the adulteress hunteth for the precious life.
car par la femme prostituée [on en vient] jusqu’à un morceau de pain, et la femme d’autrui chasse après l’âme précieuse.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Un homme prendra-t-il du feu dans son sein sans que ses vêtements brûlent?
28 Or can one walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
Si un homme marche sur des charbons ardents, ses pieds ne seront-ils pas brûlés?
29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not go unpunished.
Ainsi celui qui entre vers la femme de son prochain…, quiconque la touchera ne sera point innocent.
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
On ne méprise pas un voleur s’il vole pour satisfaire son âme quand il a faim;
31 But if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.
et s’il est trouvé, il rendra le septuple, il donnera tous les biens de sa maison.
32 He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; he doeth it that would destroy his own soul.
Celui qui commet adultère avec une femme manque de sens; celui qui le fait détruit son âme:
33 Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
il trouvera plaie et mépris, et son opprobre ne sera pas effacé;
34 For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance.
car dans l’homme, la jalousie est une fureur, et il n’épargnera pas au jour de la vengeance;
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
il n’acceptera aucune propitiation, et ne se tiendra pas pour satisfait, quand tu multiplierais les présents.

< Proverbs 6 >