< Proverbs 6 >

1 My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast struck thy hands for a stranger —
Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
2 Thou art snared by the words of thy mouth, thou art caught by the words of thy mouth —
jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
3 Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; go, humble thyself, and urge thy neighbour.
niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
5 Deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise;
Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
7 Which having no chief, overseer, or ruler,
Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
8 Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
10 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
11 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
12 A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
13 That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
14 Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he soweth discord.
kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy.
Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
16 There are six things which the LORD hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
18 A heart that deviseth wicked thoughts, feet that are swift in running to evil;
sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
19 A false witness that breatheth out lies, and he that soweth discord among brethren.
väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
20 My son, keep the commandment of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
21 Bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck.
Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
22 When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
23 For the commandment is a lamp, and the teaching is light, and reproofs of instruction are the way of life;
Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
24 To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
25 Lust not after her beauty in thy heart; neither let her captivate thee with her eyelids.
Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
26 For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread, but the adulteress hunteth for the precious life.
Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
28 Or can one walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not go unpunished.
Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
31 But if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.
Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
32 He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; he doeth it that would destroy his own soul.
Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
33 Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
34 For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance.
Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.

< Proverbs 6 >