< Proverbs 6 >

1 My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast struck thy hands for a stranger —
Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
2 Thou art snared by the words of thy mouth, thou art caught by the words of thy mouth —
Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
3 Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; go, humble thyself, and urge thy neighbour.
Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
5 Deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise;
Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
7 Which having no chief, overseer, or ruler,
A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
8 Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
10 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
11 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
12 A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
13 That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
14 Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he soweth discord.
A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy.
Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
16 There are six things which the LORD hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
18 A heart that deviseth wicked thoughts, feet that are swift in running to evil;
Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
19 A false witness that breatheth out lies, and he that soweth discord among brethren.
A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
20 My son, keep the commandment of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
21 Bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck.
Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
22 When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
23 For the commandment is a lamp, and the teaching is light, and reproofs of instruction are the way of life;
Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
24 To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
25 Lust not after her beauty in thy heart; neither let her captivate thee with her eyelids.
A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
26 For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread, but the adulteress hunteth for the precious life.
Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
28 Or can one walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not go unpunished.
A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
31 But if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.
A hmuh uh atah a pueh parhih la sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
32 He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; he doeth it that would destroy his own soul.
Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
33 Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
34 For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance.
Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.

< Proverbs 6 >