< Proverbs 6 >

1 My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast struck thy hands for a stranger —
Oğlum, qonşuna zamin durub, Yadlarla əlbir olub,
2 Thou art snared by the words of thy mouth, thou art caught by the words of thy mouth —
Ağzından çıxan sözlərlə tələyə düşmüsənsə, Ağzından çıxan sözlərlə ələ keçmisənsə,
3 Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; go, humble thyself, and urge thy neighbour.
Demək bu qonşunun əlinə düşmüsən. Oğlum, çalış, özünü qurtar: Get onun ayağına düş, yalvar-yaxar.
4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
5 Deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise;
Ey tənbəl, qarışqalara diqqət yetir, Onların həyatından ibrət götür.
7 Which having no chief, overseer, or ruler,
Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
8 Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
10 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
11 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
Yoxsulluq soyğunçu kimi üstünə gələr, Ehtiyac quldur kimi sənə hücum çəkər.
12 A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
Yaramaz adam – şər insan Əyri danışaraq dolanar,
13 That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
Göz vurar, ayaqları ilə işarə edər, Barmaqları ilə göstərər.
14 Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he soweth discord.
Qəlbinin məkrli niyyəti var, Həmişə şər qurar, nifaq salar.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy.
Ona görə başına qəfildən bəla gələr, Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
16 There are six things which the LORD hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
18 A heart that deviseth wicked thoughts, feet that are swift in running to evil;
Məqsədi şər olan ürək; Şərə çatmaq üçün qaçan ayaqlar;
19 A false witness that breatheth out lies, and he that soweth discord among brethren.
Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
20 My son, keep the commandment of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Oğlum, atanın əmrini yerinə yetir, Ananın öyrətdiklərini atma.
21 Bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck.
Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
22 When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
Gəzəndə onlar sənə yol göstərər, Yatanda səni hifz edər, Oyananda sənə məsləhət verər.
23 For the commandment is a lamp, and the teaching is light, and reproofs of instruction are the way of life;
Bu əmr çıraqdır, bu təlim nurdur, Tərbiyə üçün edilən məzəmmət həyat yoludur.
24 To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
25 Lust not after her beauty in thy heart; neither let her captivate thee with her eyelids.
Onun gözəlliyinə aşiq olma, Onun kirpiklərinin əsiri olma.
26 For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread, but the adulteress hunteth for the precious life.
Fahişənin üzündən insan bir tikə çörəyə möhtac qalar, Kiminsə zinakar arvadı insanın qiymətli canını ovlar.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Bir kişi qoynuna od alanda Əyin-başı yanmazmı?
28 Or can one walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
Köz üzərində gəzənin Ayaqları bişməzmi?
29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not go unpunished.
Qonşusunun arvadının yanına girənin də halı belədir, O qadına toxunan cəzasını çəkər.
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
Qarnını doydurmaq üçün ac oğru oğurlarsa, Kimsə onu qınamaz.
31 But if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.
Amma onu tutsalar, yeddi qat ödəməlidir, Evinin var-yoxunu verməlidir.
32 He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; he doeth it that would destroy his own soul.
Qadınla zina edən qanmazdır, Özünü məhv etmək istəyən belə edər.
33 Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
Bu kişinin nəsibi kötək, şərəfsizlikdir, Biabırçılığı üzərindən silinməz.
34 For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance.
Çünki ərini qeyrət coşdurar, Ondan amansızcasına qisas alar.
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
Heç nə ilə ərinin qarşısını almaq olmaz, Nə verilsə belə, o razılaşmaz.

< Proverbs 6 >