< Proverbs 5 >

1 My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding;
Filho meu, atende à minha sabedoria: à minha inteligência inclina o teu ouvido;
2 That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
3 For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
Porque os lábios da estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite.
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
Porém o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on the nether-world; (Sheol h7585)
Os seus pés descem à morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol h7585)
6 Lest she should walk the even path of life, her ways wander, but she knoweth it not.
Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variáveis, e não saberás delas.
7 Now therefore, O ye children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house;
Alonga dela o teu caminho, e não chegues à porta da sua casa;
9 Lest thou give thy vigour unto others, and thy years unto the cruel;
Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in the house of an alien;
Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
11 And thou moan, when thine end cometh, when thy flesh and thy body are consumed,
E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
12 And say: 'How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
E digas: Como aborreci a correção! e desprezou o meu coração a repreensão!
13 Neither have I hearkened to the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.'
Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Bebe água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
16 Let thy springs be dispersed abroad, and courses of water in the streets.
Derramem-se por de fora as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de águas.
17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
18 Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
Seja bendito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
19 A lovely hind and a graceful doe, let her breasts satisfy thee at all times; with her love be thou ravished always.
Como serva amorosa, e gazela graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
20 Why then wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of an alien?
E porque, filho meu, andarias atraído pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and He maketh even all his paths.
Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas carreiras.
22 His own iniquities shall ensnare the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall reel.
Ele morrerá, porque sem correção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.

< Proverbs 5 >